下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

Delulu, Tradwife, Skibidi…剑桥词典增数千新词

京港台:2025-8-19 22:09| 来源:BBC中文网 | 评论( 2 )  | 我来说几句


Delulu, Tradwife, Skibidi…剑桥词典增数千新词

来源:倍可亲(backchina.com)

  “Skibidi”、“tradwife”以及其他在社群媒体上流行的俚语,是今年剑桥词典新增的数千个新词之一。

  Skibidi是个含糊不清的词语,它因YouTube上的一档热门动画影片而走红;“tradwife”则是“traditional wife”的缩写,指已婚母亲,既要做饭,又要打扫卫生,此前社交媒体上关于这个词有热烈讨论,一些传统婚姻维护者在视频网站上传影片记录自己围绕家庭展开的一天,引起民众热议。

  新增词汇超过6000个,其中包括与科技巨头和远程工作相关的词汇。

  “网路文化正在改变英语,这种影响值得在字典中观察和捕捉。”词汇项目经理科林·麦金托什(Colin McIntosh)说。

  Skibidi在字典中的定义是“一个可以有多种含义的词,例如‘酷’或‘坏’,也可以用于开玩笑,但没有任何实际含义”。例如,“你到底(用Skibidi做副词)在干什么?”

  真人秀明星卡戴珊(Kim Kardashian)在Instagram上发布了一段视频,展示了一条刻有“skibidi toilet”(厕所)字样的项鍊,而这恰恰是YouTube系列节目的名称,由此亦可见卡戴珊对这个网络热词的熟悉程度。

  早在2018年,乐团“有点大”(Little Big)发布了一首名为Skibidi的歌曲,就曾使用过这个词。截至目前,这首歌的MV观看次数已超过7亿次,其中一段舞蹈也迅速走红。

  

  图像来源,YOUTUBE,单词skibidi的使用率随着YouTube上一系列超现实主义影片的出现而不断增长,其中第一个涉及这个词的影片观看次数已超过6000万次。

  除了新增词语外,一些现有术语的缩写也已添加,例如“delulu”。这个词本来是“delusional”(妄想的)一词的缩写用法,其定义与之类似:“相信真实与否的事物是否存在,通常是因为你选择相信”。

  澳洲总理安东尼·艾班尼斯(Anthony Albanese)就曾在国会演说中用到这个新网络用语:“delulu with no solulu”,用来表达实在没办法了。

  Z世代年轻人常用短语“delulu is the solulu”来表达“信念本身就是解决方式”。

  疫情爆发以来,远程办公的兴起使得“滑鼠抖动器”(mouse jiggler)在词典中占据了一席之地,这是一个名词,是一种用于使你看似在工作但实际上并非在工作的设备或软体。

  其他入选的工作相关词汇包括“工作妻子”和“工作配偶”,也就是work wife和work spouse,它们指的是工作上互相扶持的两人关系亲密、互相互助,有如在工作上搭夥过日子,在中国互联网上,这个词也被译作“两个人如同做了夫妻一般”,用来形容更亲密连结的职场关系。

  随着工作倦怠时代的到来,“quiet quitting”也被加入了辞典,这个词直译作“悄然离职”(宁静离职、无声离职、在职躺平、在职离职),这不是指完全离职,而是用来形容一个员工只做份内事、不额外工作、不内卷,安静工作。这个词承接英文职场世界“I quit”,也就是“我不干了”,但又带着最后的抵抗、稍微做一点工的态度。

  “beige flag”(米色旗帜)也被列进了剑桥词典,形容介于红色和绿色之间的行为习惯。红色指不可接受的,绿色指易于接受的,中间色则代表既不令人喜欢,也不是让人警铃大响、避之唯恐不及的习惯。

  一些复合词,例如“broligarchy”也已添加。它融合了“bro”(兄弟)和“oligarchy”(寡头),意为“一小群男性,尤其是拥有或参与科技企业的男性,他们极其富有和强大,并且拥有或渴望获得政治影响力”。

  它曾被用来形容今年1月出席特朗普就职典礼的科技领袖杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)、伊隆·马斯克(Elon Musk)和马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)。

  麦金托什表示,剑桥词典只收录那些他们认为能够经得起时间考验的词汇。

  “像‘skibidi’和‘delulu’这样的字被收录进剑桥词典可不是每天都能看到的,”他说,“我们只收录那些我们认为能够经久不衰的词汇。”

 

 

相关专题:剑桥

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多大千杂闻 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-8-20 02:54

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部