讨论一下地名与人名的中文翻译

作者:越湖  于 2011-11-18 11:37 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:胡思乱想|通用分类:流水日记|已有86评论

关键词:

这里是网友评论第5页,点击查看原文
1

高兴

感动

同情
4

搞笑

难过

拍砖

支持
14

鲜花

刚表态过的朋友 (19 人)

发表评论 评论 (86 个评论)

2 回复 Giada 2011-11-28 07:40
越湖: 过节给孩子们做什么吃的?
火鸡啊。老中们最不喜欢吃的。
1 回复 越湖 2011-11-28 12:14
Giada: 火鸡啊。老中们最不喜欢吃的。
谁说的?俺做的基本都没剩下,偶然吃不完的也被瓜分走了。
1 回复 Giada 2011-12-8 12:43
越湖: 谁说的?俺做的基本都没剩下,偶然吃不完的也被瓜分走了。
还是你厉害。
1 回复 越湖 2011-12-9 12:25
Giada: 还是你厉害。
俺的样子凶呗。
1 回复 Giada 2011-12-10 14:55
越湖: 俺的样子凶呗。
     我估计也是。
1 回复 飞鸣镝 2014-1-7 10:23
fanlaifuqu: JOHN:约翰,像是只认识26个字母的人翻译的。
有一次与一个希腊小子谈起耶稣的中文发音,希腊人马上高叫: 太阳每天都是新的,中文耶稣与希腊文耶稣发音完全相同。后来我问牧师这个问题,牧师说:无论英文还是中文的圣经,都是从古希腊文翻译过来的。神学院读学7年,要学希腊文和希伯来文。每次写讲演稿,都有用7本不同的圣经来对照参考。
这个JOHN:约翰,估计就是来自希腊文。现在香港译成JOHN:庄,台湾为:强,应该是从英语发音变成粤语和闽南语。
1 ...345

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-4 23:01

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部