- 中国和欧美床上用品的标准尺寸对比 [2013/07]
- 猪肉各部位的食用方法 [2010/05]
- 加拿大人的收入税比对表 [2014/02]
- 胸口疼的原因分析与处理意见 [2014/11]
- 什么原因会导致心跳加快? [2013/05]
- 北美常见水产品中英文对照及吃法(网络更正版) [2009/08]
- 加拿大海洋三省自驾游全攻略 [2011/08]
- 北美市场9种品牌的“骨胶原”对比 [2014/04]
- 鲫鱼、鲗鱼、鲷鱼的区别 [2010/05]
- TB皮试阳性的判断及处理 [2011/11]
- 如何看懂英文的验血化验单? [2020/08]
- 洋葱的青苗能当葱吃吗? [2011/07]
- 海外华人回中国,用什么证件最好? [2013/11]
- 网络情缘的4大障碍 [2010/03]
- 中国人说英语为什么听起来没有礼貌? [2010/12]
- 为什么很多人对基督教比较反感? [2010/10]
- 世界各地的粽子集锦 [2019/06]
- 为什么海外华人回国要装穷? [2010/09]
- 对“异议”与“民运”人士的心理剖析 [2011/01]
- 国籍与爱国 [2009/06]
- 贝壳村“中秋圆月摄影有奖大赛” [2009/09]
- 贝壳村发展史 [2010/09]
- 我的人生历程:0岁 - 40岁 (图片集) [2009/03]
- 贝壳村村旗(草案) [2011/01]
- 2012贝壳村“多伦多夏令营”活动报道 [2012/07]
- 贝壳村集体大合影(和谐版) [2010/06]
- 今天我请客 [2010/08]
- 祝妈妈咪生日快乐! [2010/03]
- 2080年贝壳村村民上海大聚会 [2012/05]
照烧手羽(Te-Ba)。“手羽”就是鸡翼(鸡翅),鸡翼其实可以看成鸡的“手”,而那双“手”长有羽毛,可以被日本人称为“手羽”。严格来说,鸡翼是“鸡中翼、鸡中翅”,在日文叫做“手羽中”。“手羽”通常指整只鸡翼,而整只“手羽”可以分为“手羽元”(tebamoto,鸡槌,鸡大腿)、“手羽中”(tebanaka,鸡中翼、鸡中翅)和“手羽先”(tebasaki,鸡翼尖、鸡尖翼或鸡中翼连鸡翼尖)。
焼き鸟(yakitori),即是烤鸡串。日文的“鸟”(tori)可以泛指所有雀鸟,但“焼き鸟”的“鸟”专指鸡肉。日文其实有“鶏”字 ,读作“niwatori”;可能因为读音很长,日本人为鸡肉食品命名时都用“鸟”字代替。“焼き”(yaki),即是“烧”或“烤”,来自动词“焼く”(yaku)。“焼き”的“き”(ki)是“送假名”,一般都会写出来(也可以省略不写)。“焼き鸟”一定是以“串烧”的形式制作,但不一定是“照烧”。
“照烧”一词其实也是来自日文,本来写作“照り焼き”(teriyaki)。照烧(照り焼き,てりやき),知名日本菜肴及烹饪方法。通常是指于烧烤肉品过程中,外层涂抹大量酱油、糖水、大蒜、姜与清酒(或味醂)。另外,“焼き鸟”的拼音“yakitori”其实已经成为了英文词汇,大家不妨了解一下。
手羽元
手羽中
手羽先
手羽先