汉字世界(2) 介绍一个日本汉字:“辻”

作者:kylelong  于 2009-9-12 21:33 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:文学文字|通用分类:其它日志|已有5评论

关键词:

        中国有一个汉字“迁”,发音:qiān。意思是变动、转变的意思。
 
        日本汉字中,有一个类似的汉字:“辻”,发音:shí 。意思是十字路口,英语crossroads。中国孩子在学习时,一定要区分。
 
        这个汉字,也是在“统一汉字”中,微软、紫光、中国《汉语字典》等都有收录。一些人对于韩国汉字和日本汉字有不同看法,大家也是可以理解的。
 
        汉字自唐朝传入日本后,被曾奉为“正政之始”、“经艺之本”,但随幕府至明治起,中国由盛转衰、日本民族意识抬头、和学兴起、西学传入,日本人开始思考汉字的优劣。汉字衰落之时,日本社会纵然普遍认同文字改革的路向,但改革路向意见纷陈,有主张转用平假名、罗马字,甚至转说英语、法语,最后,减少汉字论和文言合一的路线得到落实,日本政府于1946年颁布《当用汉字表》和《现代假名用法》,限制汉字的运用,1960年代一度出现反思潮,再次放宽汉字运用。自17世纪的新井白石算起,日本汉字改革史已长达300余年。 
 
        1949年以后,中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。
       
        日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
 
        日本汉字(日文:漢字,假名:かんじ,罗马字:Kanji),又称日文汉字,是书写现代日文时所使用的汉字。日本汉字的写法基本上与现代中文使用的汉字大同小异。也有一部分日文独创的汉字,则称为日制汉字或和制汉字、国字,当中部分已被中文收录,现在和制汉字主要是未被中文收录的汉字。古代日本完全使用文言文,所以不存在和制汉字。《诸桥大汉和辞典》是最大的日本汉字字典,共记载接近5万个汉字。

        世界上汉字的数量并没有准确数字,日常所使用的汉字约为几千字。据统计,1000个常用字能覆盖约92%的书面资料,2000字可覆盖98%以上,3000字时已到99%,简体与繁体的统计结果相差不大。历史上出现过的汉字总数有8万多,其中多数为异体字和罕用字。绝大多数异体字和罕用字已自然消亡或被规范掉,除古文之外,一般只在人名、地名中偶尔出现。此外,继第一批简化字后,还有一批“二简字”,已被废除,但仍有少数字在社会上流行。
 
        汉字数量的首次统计是汉朝许慎在《说文解字》中进行的,共收录9353字。其后,南朝时顾野王所撰的《玉篇》据记载共收16917字,在此基础上修订的《大广益会玉篇》则据说有22726字。此后收字较多的是宋朝官修的《类篇》,收字31319个;另一部宋朝官修的《集韵》中收字53525个,曾经是收字最多的一部书。
 
        另外有些字典收字也较多,如清朝的《康熙字典》收字47035个;日本的《大汉和字典》收字48902个,另有附录1062个;台湾的《中文大字典》收字49905个;《汉语大字典》收字54678个。20世纪出版的字数最多的是《中华字海》,收字85000个。21世纪已出版的字数最多的是《日本今昔文字镜》,收字15万个。

        由此可见,汉字本身是一个开放的体系,不像有人说的,汉字没有发展(关于汉字的发展,以后有专门文章论述,这里也有一些:https://www.backchina.com/space-250647-do-blog-id-25369.html)。

        有人说过这样一句话:许多西方国家比其他国家更快地进步,因为他们的文化中,包容了外来的思想文化。这话很有道理。前几天,介绍了一个中式英语:Long Time No See(龙潭老鼠)。在1900年就被英国官方认可,成为正式英语。同样的情况,也发生在汉字中。一个汉字是否适用,要看是否实用;如果实用,还是值得认识一下的。

1

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (5 个评论)

1 回复 putongren10 2009-9-12 21:58
1 回复 宜修 2009-9-12 22:20
谢龙老师认同并采用。

今天的大中华文化中,也吸纳了各民族的文化精粹,也是一种包容性文化。在包容的过程中,“取其精华、去其糟粕”,至关重要!
1 回复 kylelong 2009-9-13 03:27
putongren10: 顶
1 回复 kylelong 2009-9-13 03:32
宜修: 谢龙老师认同并采用。

今天的大中华文化中,也吸纳了各民族的文化精粹,也是一种包容性文化。在包容的过程中,“取其精华、去其糟粕”,至关重要!
“取其精华、去其糟粕”,至关重要!

赞同!中国的儒家思想也有糟粕(以后有文章论述),正如基督教有其优秀的一面一样。

在文字方面,8万汉字,为什么我们只是使用了8千?因为使用的范围具有局限性。但知识本身是学不完的。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-16 19:22

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部