- 中国和欧美床上用品的标准尺寸对比 [2013/07]
- 猪肉各部位的食用方法 [2010/05]
- 加拿大人的收入税比对表 [2014/02]
- 胸口疼的原因分析与处理意见 [2014/11]
- 什么原因会导致心跳加快? [2013/05]
- 北美常见水产品中英文对照及吃法(网络更正版) [2009/08]
- 加拿大海洋三省自驾游全攻略 [2011/08]
- 北美市场9种品牌的“骨胶原”对比 [2014/04]
- 鲫鱼、鲗鱼、鲷鱼的区别 [2010/05]
- TB皮试阳性的判断及处理 [2011/11]
- 如何看懂英文的验血化验单? [2020/08]
- 洋葱的青苗能当葱吃吗? [2011/07]
- 海外华人回中国,用什么证件最好? [2013/11]
- 网络情缘的4大障碍 [2010/03]
- 中国人说英语为什么听起来没有礼貌? [2010/12]
- 为什么很多人对基督教比较反感? [2010/10]
- 世界各地的粽子集锦 [2019/06]
- 为什么海外华人回国要装穷? [2010/09]
- 对“异议”与“民运”人士的心理剖析 [2011/01]
- 国籍与爱国 [2009/06]
- 贝壳村“中秋圆月摄影有奖大赛” [2009/09]
- 贝壳村发展史 [2010/09]
- 我的人生历程:0岁 - 40岁 (图片集) [2009/03]
- 贝壳村村旗(草案) [2011/01]
- 2012贝壳村“多伦多夏令营”活动报道 [2012/07]
- 贝壳村集体大合影(和谐版) [2010/06]
- 今天我请客 [2010/08]
- 祝妈妈咪生日快乐! [2010/03]
- 2080年贝壳村村民上海大聚会 [2012/05]
中国有个成语:指桑骂槐。英文直译:scold the locust while pointing at the mulberry。英文意译:abuse a person by ostensibly pointing to someone else。
“指桑骂槐”是一种指甲骂乙的骂人术,情绪发泄术,旁敲侧击术。在环境、身份、礼节等多种因素的限制下,骂人者想骂某人,又不便直接骂,便另外找个对象来骂,让被骂者感到在挨骂,但没有被指名道姓,又不能站出来对着骂。不过,很多时候,“指桑骂槐”只是一些人的消极 “自我感觉”而已,发发牢骚而已。这样的言论,只是对发言者自身的人格有一定影响,而对“被骂者”并无多大伤害。不过,还有一个成语比这个就更加贬义了:含沙射影,shoot you with machine gun,比喻暗中攻击或陷害人。
另一方面,对于有些人而言,情况就不同了。因为自己做了亏心事,一旦别人说起来,总觉得是在说自己,虽然别人实际上并没有说自己。这就叫做“做贼心虚,have a guilty conscience,或者guilty consciences make men cowards”!
有一种情况,叫做“说者无心,听者有意;the talker is unintentional, but the listener is intentional”。有些人很善于听那些“弦外之音;undertone,overtone,subtext”。有时候就可以听出来所谓的“指桑骂槐”,而有时候就是“过度解读;unscramble overly,understand unduly,analyze overmuch”,实则是“杞人忧天;meet trouble halfway,the man of qi who worried that the sky would fall”了。
中国还有另一个成语:有则改之,无则加勉。英译:to correct mistakes if you have made any and guard against them if you have not。这样的感应,是大多数人积极的“自我感觉”,也就是说,自我感觉良好。俗话说:人无完人,孰能无过(nobody is perfect, great man have great faults)?又有谁不会犯错误呢?有错就改,没什么大不了的;即使没有“骂”自己,也应该有所提醒。这种心态,值得提倡。
对于人们之间因思维方式不同而发生的种种不愉快的事情,就处理方式而言,有些人抱着“人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人;we will not attack unless we are attacked; if we are attacked, we will certainly counterattack”;“君子报仇,十年不晚;a gentleman never too late to take revenges”的思想,但有些人则抱着“海内存知己,天涯若比邻;a bosom friend afar brings a distant land near”;“忍一时风平浪静,退一步海阔天高;tolerance makes space;endures for a while uneventfully, draws back boundlessly one step”的想法。就处理结果而言,在我们与他人的交流中,倾向于钻牛角尖(boring tip of cows horn)者,最终害的是自己,而倾向于求同存异(overcome differences and seek common ground;seeking common ground while shelving differences)和换位思考(think what the consumers think,或just think of yourself, if you were in her shoes)者,才是智者,才是真正理解“智道”的高人。
(编辑)