- 失业毒于蛇 [2011/08]
- 对婚姻我现在怎么看的 [2013/12]
- 不要轻易暴露自己的中国人身份? [2012/06]
- 殷秀梅:女人,歌,大时代 (上) [2012/06]
- 散文第五次获全国性奖项 [2012/05]
- 走出植牙诊所,我两泪涟涟 (上) [2011/02]
- 怀念我开过的两辆车 [2014/03]
- 奥运女剑客申雅岚的眼泪 [2012/08]
- 职场内外:袜子这档子事 (图) [2011/11]
- 来到咸阳瞻仰茂陵 (图文) [2018/04]
- 恋母情结和爱屋及乌 [2012/08]
- 绝对猜不到,儿子从德州带给我什么 [2015/06]
- 小说获第20届汉新文学佳作奖 [2012/09]
- 感恩节就医,感恩节祈愿 [2011/11]
- 为什么女人的钱比较好赚 (图) [2014/04]
- 即景:生米已成软粥的老夫老妻 [2010/10]
- 血热水醒:有感于龙应台女士的北大演讲 [2010/10]
- 一无所有 (附北大毕业照) [2013/05]
- 虔谦散文将入编中文教材 [2012/05]
- 叔叔,你那眼神我一辈子也忘不了! [2010/11]
- 儿子获得全美高中演讲比赛第二名! [2011/06]
- 半碗人参汤折腾了我两礼拜 [2012/05]
- 作品荣获一等奖 (图) [2011/07]
- 今天同事就中越危机发难 [2011/06]
- 生日感言 (附图) [2013/03]
- 257字小说:小青 [2011/10]
《一个圣诞节的雨夜奇缘》,2010年1月15日首发《世界日报 小说世界》。应该是从去年起我开始自己翻译,今年完成,期间给我的美国同事读过并得到一些帮助。现在发表于 Eastlit (《东方文学》)上。
这部短篇小说收入我的新书《万家灯火》。
转一段中英对照,可以看得出来,英译时我已经顺便做了再创作
雨下得好大。雨声里我想起了布莱恩和汤姆,还有哥哥跟我一起在中国度过的数个寒冬。我突然想起来,美国和中国最大的节日都是在一年最冷的日子里……
红红的火在壁炉里从容地燃着。
The rain was now pouring down outside. Hearing the sound of water coming down I thought of Brian and Tom and I thought of the winters that Dakun and I had spent in China. Those cold days were on my mind and I wondered why the biggest holidays in the American and China both fell in the coldest season.
A fire was burning inside the fireplace as the music continued, “Joyful, Joyful…”
将来我希望能够翻译自己的中篇小说《转》。这部小说八万字,它触摸中国改革开放中创造了时代又被时代车轮碾轧的社会底层。我希望把这些坚忍可爱的同胞们的故事介绍给英语世界。