《宋雲彬日記》裡的一宗崑曲公案----“迤逗”中“迤”字到底讀什麼?

作者:武宜三  于 2011-11-15 12:05 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:文史杂谈|已有15评论

关键词:

導語:今天暂时不谈政治,谈点文学。《牡丹亭‧驚夢》“迤逗的彩雲偏”之“迤”字,不管是《辭海》,還是由徐朔方、楊笑梅校注的《中國古典文學讀本叢書‧牡丹亭》,都是讀Tuo平聲。這是學術界特別是古文學家、音韻學家所公認的。但現在南方的幾個崑劇團都把“迤”唱作Yi第三聲。我奇怪:几十年来,除了宋雲彬,這麽多的中文系教授和學生,竟再沒有一個人對此提出異議。为什么?】

 

2004年中秋節買了一本書,叫做《紅塵冷眼---一個文化人筆下的中國三十年》(以下簡稱《日記》,引文只註頁數);作者:宋雲彬;山西人民出版出版;這真是一本好書。

宋雲彬先生除奔走國事、整理國故、寫文章、編教科書外,還種花、下棋、喝酒、讀書、唱崑曲、看崑劇、和京崑藝術家交朋友、收藏文物、保護文物,堪稱多才多藝,風流倜儻。

 

一,宋雲彬一生愛崑曲、關心崑曲

宋先生在這本時斷時續的《日記》中,有關崑曲、崑劇的記述,有八十六處之多。給崑曲、崑劇研究者留下了許多寶貴資料和無盡話題。例如胡忌先生的大作《允和姐一直在教導員著我》(《大雅》雙月刊,第12期,200212)中就引用過《日記》中資料。

我則來談談宋雲彬對“迤逗”兩字中“迤”字讀音的關注。

19501213日的《日記》,最早出現“迤逗”。宋在這天的《日記》中寫道:“七時驅車長安大戲院。梅蘭芳演《遊園驚夢》,其子梅葆玖飾春香,姜妙香飾柳夢梅。蘭芳咬字正確,唱做俱佳。惜‘迤逗的彩雲偏’之‘迤’字仍唱‘移’字音,為美中不足耳。”(P215)

第二天即14日,“晚寫《說迤逗》一文,十時半始畢,僅六百字”。(P215) 這篇討論“迤逗”讀音的文章後來登在當年的《新民報》上。

查《辭海》,“迤”一讀Yi第三聲,一讀Tuo平聲。在“迤逗”中應謮Tuo平聲。(上海辭書出版社,縮印本,P1266)其實由徐朔方、楊笑梅校注的《中國古典文學讀本叢書‧牡丹亭》(人民文學出版社,1963年第一版)的第58頁中,也是把“迤”注作Tuo。而且把“迤逗”釋作“引惹、挑逗”;“迤逗,元曲中或作拖逗。”可見,“迤”讀作Tuo,不但歷來如此,而且於法有據,是學術界特別是古文學家、音韻學家所公認的。

 

二,為“迤逗”正音的艱難而最後失敗的歷程

也就是說,把“迤”讀作“移”,是沒有道理的;既有失本義,又無顧渊源,更無法理依據。以下來回顧宋云彬為“迤逗”正音的艱難而最後失敗的歷程。

“迤逗”為雙聲連綿詞,即“TuoDuo”二字之韻母uo相同也。《日記》中之“仍”字,是因為宋雲彬和梅蘭芳是熟人甚至是朋友關係,可能之前就已經當面講過或托人轉達過這個意見了。

19561019日,宋雲彬再一次向梅蘭芳表達自已的看法。當天《日記》載:“梅蘭芳來杭演出,這兩天還在演,我因和他在‘樓外樓’吃過飯,討論過《牡丹亭‧遊園》‘迤逗’的注音問題。”這次吃飯宋是以浙江省文聯主席身份陪同省長沙文漢宴請蓋叫天,慶祝蓋叫天舞臺生活六十年(P424),梅蘭芳也是座上客。只是宋未記下梅當時的反應,同意呢還是不同意。不過從《日記‧1963312日》可以看到梅還是很重視宋的意見:“連日看梅蘭芳述、許姬傳記的《舞臺生活四十年》,頗感興趣。其中述及1950年秋間我在《新民報》上寫的一篇短文,指出《還魂記‧驚夢》之‘迤’字應作‘拖’音,迤逗雙聲連綿字,梅氏特馳函俞振飛,請他們研究後作出決定。”(P624)

 

三,吳瞿庵誤導了俞粟廬?

怎樣研究,如何決定,六年後這次‘樓外樓’飯局上為什麼彼此之間都沒有提起呢?可以肯定的是,宋的意見並不為梅、俞二位所接受。因為由北京電影製片廠攝製的《遊園驚夢》(許珂導演)中,“迤”仍作“移音”。《日記‧1961217日》載:“上午八時,赴演樂衚衕工人俱樂部看電影《遊園驚夢》,梅蘭芳飾杜麗娘,言慧珠飾春香,俞振飛飾柳夢梅。梅唱《繞池遊》:‘迤逗的彩雲偏’,‘迤’仍作逸字切,不知‘迤逗’為雙聲連綿字,須唱‘拖’字音也。”(P554)

《日記‧1963312日》寫道:“迤逗之迤唱‘移’音,始自吳瞿庵。俞粟廬等盲從之,彼等以為吳氏為崑曲專家,深通音韻。實則吳氏音韻學根底極淺,彼等不知也。”(P624)

宋先生似乎找到問題的源頭了。雖然是俞粟廬盲從於吳瞿庵,但俞粟廬是俞振飛的令尊兼崑曲開蒙師傅。是不是因為是父親兼師傅教下來的便不肯改了?還是另有原因呢?不得而知。

其實宋、俞之間也有往來,交情恐怕也不錯。如《日記‧19561126日》記:“上午赴五原路看俞振飛,周傳瑛、張嫻亦在座,談半小時。振飛為我買到今天在長江劇場演出的崑劇票十張。都是第六排的,遠近適中。”(P430)那麼,他們交往中有沒有討論過“迤逗”這個問題呢?可惜我的手頭資料太少了。

同年1231日宋到浙江崑劇團看周傳瑛們,“周傳鐸為我吹笛子,要我試試嗓子,我唱了《牡丹亭‧驚夢》的引子和《繞池遊》一曲。”在這樣的場合,而且又是這個曲子,宋能放過和這些表演藝術家討論“迤逗”的機會嗎?就象他和梅蘭芳、韓世昌分別討論過一樣?

《日記‧195685日》:“下午金壽生來。金壽生是三十年前教我崑曲的老師,二十多年不見了…當年他在硤石教我們崑曲。”(P418)宋生於1897年,“當年”為二十九歲。之前還跟誰學過,沒說。但宋之家鄉浙江省海寧縣硤石鎮頗流行崑曲大抵是不錯的,因此可知,宋自青少年起即因耳濡目染而愛上了崑曲。

 

四,宋雲彬和韓世昌的有趣對話

宋雲彬一生看崑劇,聽崑曲,唱崑曲,研究崑曲,關心崑曲,甚至想演崑劇。是道道地地的崑曲發燒友。由於宋拜過師,學過藝,不但與俞振飛、梅蘭芳、傳字輩等殿堂級表演藝術家以及俞平伯等崑曲家、名票友和學者來往交流,互相砌磋。而且和崑曲界老前輩徐淩雲等也相熟。故宋在崑曲方面的造詣是很高的。他可以在省長宴請蓋叫天的酒席上,當著梅蘭芳等人的面前大談戲劇改革,“大發議論,並歌《長生殿‧驚變》,《牡丹亭驚夢》,藉以說明唱崑曲如何講究出字收音”。(P424)可見宋真的有兩刷子,不是略知皮毛的批評家,他的浙江省文聯主席、文史館館長,也不是濫竽充數的。

宋在文字、音韻上成就很高。年輕時在商務印書館和開明書店做過編輯,選注過《資治通鑑》,編輯校訂過大型辭書《辭通》。被打成右派分子後,蒙恩調中華書局參加點校《二十四史》。所以,宋十分執著於自已的意見,以至到了不依不饒的地步。所根據就是自己堅實的學術根底。

1959年四月,出席全國政協第三屆委員會第一次全體會議時,宋和韓世昌也談過“迤逗”的問題。韓為北方崑曲院建院院長。

宋問:《牡丹亭‧驚夢》折“迤逗的彩雲偏”之迤逗一向是否唱做“拖逗”?

韓笑著說:從前趙子敬教我唱做“拖逗”,吳瞿安()教我唱“移逗”,我沒有法子,只好在趙先生面前唱“拖逗”,在吳先生面前唱“移逗”。

宋又問:趙吳兩先生都在場的時候,你怎麼唱法呢?韓哈哈大笑。

宋再說:該唱“拖逗”,此處雙聲連綿詞也(P496)

此時韓垂垂老矣,患氣喘甚劇。“他回憶十多歲時在上海徐淩雲家參加同期的盛況,不禁感慨系之。”這是一場非常溫馨、親切、友好、真誠的談話。《日記》寫得很生動,使幾十年後讀它,仍如見其人,如聞其聲。

 

五,宋雲彬憑自己堅實的學術根底不依不撓

可見“迤逗”唱法之分岐,可謂久矣。以宋雲彬先生這樣執著性格,他一定也和其他昆曲家談過。例如俞平伯先生。宋、俞之交往很頻密,交情也很深。這從《日記》和《俞平伯年譜》(天津人民出版社)對照中可以看出。只是此二書都未留下二人關於討論“迤逗”問題的記錄。

在我有限的崑劇影碟中,有關《牡丹亭》的版本:

俞振飛、言慧珠演出本《遊園驚夢》;

蘇州崑劇院、崑山崑劇院演出本(王芳飾杜麗娘、俞玫林飾柳夢梅、王如丹飾春香)

江蘇省崑劇院演出本(張繼青飾杜麗娘、王亨愷飾柳夢梅、徐華飾春香)

上海崑劇院演出本(梁谷音飾杜麗娘、蔡正仁飾柳夢梅)

上海崑劇院演出本(張洵澎飾杜麗娘、蔡正仁飾柳夢梅)

上海崑劇院1999—2000演出本(上、中、下);

(美國)陳士爭版(錢熠飾杜麗娘、温宇航飾柳夢梅)

白先勇青春版(沈豐英飾杜麗娘、俞玫林飾柳夢梅)

統統都唱“迤”作“移”。還有些唱帶和唱碟,翻查下來,所有的“迤逗”也都唱作“移逗”。

雖然小時看過《遊園驚夢》和《十五貫》,但是實際聽崑曲的歷史非常短,只因讀《陳從周散文》(同濟大學出版社),受了陳先生的文字感染,抱著姑且一試的心理看了上海崑劇院19991231--200011日在香港演出的《牡丹亭》(上、中、下)。從此開始真正留心崑曲,凡有崑劇團來港演出,都一定去湊熱鬧。並努力搜購崑曲影音産品。

這次讀宋雲彬先生的《日記》,感動於他對崑曲的熱愛、執著、追求,就把他《日記》中關於“迤逗”的公案整理出來,以請教於各位專家和藝術家。一則為自己長點見識,一則慰宋先生在天之靈。(以上刊台北《大雅》2005年二月號)

 

六,應完成立法程序,於法有據

寫此文前後,曾分別請教過幾位專家和崑劇表演藝術家,國家一級作曲家、崑曲表演家顧兆琳先生甚至把两種讀音都唱了一遍,告訴我“要唱Tuo,就要改譜。”顧先生作為資深專家,當然有他的道理在。我也查了一些材料,其中大都強調就譜葉韻、出字收音,或曰約定俗成。但從趙子敬、韓世昌、宋雲彬唱法和說法看來,“就譜葉韻、出字收音”理由恐怕很勉強;只是我還未收集到北崑唱法,以及唱Tuo的錄音,仍無法完全被說服。我以為,“師承關係”、“積重難返”、“約定俗成”,恐怕才是主要原因。“迤逗”之讀音由“YiTuo”改回“TuoDuo”,看來希望不大了,以宋雲彬先生之地位、功力、韌勁,仍未挽狂濤之既去,今誰能為之?誰肯為之?思之不禁為宋公悲。

為今之計,只有寄望《辭海》也“與時俱進”,在它再版時,能修改註譯,給《牡丹亭》的“迤逗”唸“YiTuo”完成立法程序,給它一個“法律依據”,使之合法化便足矣。

(20052月刊臺北《大雅》,2007923日訂正,1125日再補充,2010328日星期日再訂正。此文面送岳美緹先生〔201034〕並寄白先勇教授。)

--------------------------------

附:宋雲彬年譜

 

宋雲彬(1897--1979)男,筆名佩韋、無我,海甯硤石人。

 

1912年,入杭州中學。

1919年,五四運動後,接受新思想,傾向革命。

1921年起,先後任《杭州報》、《浙江民報》、《新浙江報》編輯、主筆。

1924年,加入中國共產黨。

1925年,時值國共合作,回鄉參與籌組國民黨海寧縣党部,任執行委員。又參與籌組在硤石東山召開國民黨浙江省各縣市黨部聯席會議,在全國最早通電反對國民黨右派的西山會議

1926年,任上海國民通訊社社長。秋,到廣州黃埔軍官學校編輯《黃埔日報》。1927年,任武漢《民國日報》編輯,兼國民政府勞工部秘書。四一二政變後,遭通緝,和茅盾一起逃離武漢。後潛居上海,為商務印書館點校古籍。從此與中共失去聯繫。

1928年,任開明書店編輯,負責整理校訂朱起鳳的《辭通》。後主編《國文講義》、《中學生雜誌》。

1936年,在上海參加救國會。

1937年,抗戰爆發,先回家鄉避難,曾熱情支持當地青年吳梅等從事抗日救亡活動。後到武漢參加郭沫若主持的軍委政治部第三廳工作。武漢淪陷後,在桂林文化供應社工作,後與夏衍等編輯《野草》雜誌,並在桂林師範學院任教。

1945年,參加中國民主同盟。

1945年後,任重慶進修出版社編輯,同時主編民盟《民主生活》週刊。

1947年,赴香港,任文化供應社總編輯,並主編《文匯報》的《青年週刊》,又在達德學院任教。同時為上海書店編寫南洋華僑中學的語文教科書。

1949年,到北平參加新政協,任華北人民政府教育部教科書編審委員會委員。1949年後,任國家出版總署編審局處長,人民教育出版社副總編輯。

1951年,任浙江省人民政府委員、文史館館長、體委主任以及省政協副主席、文聯主席。

1957年,被劃為右派。

1958年,調北京任中華書局編輯,參與點校《二十四史》。並在北京大學古典文獻專業任教。

1979年,右派得到改正,同年逝世。是第一屆全國人民代表,第一、第三、四、五屆全國政協委員,民盟中央委員,中國作家協會理事。以研究史學著稱。早年唯讀過兩年中學,一貫勤奮自學,在長期編輯工作中深入鑽研,終成名家。許多著作深入淺出,思想性、知識性、趣味性兼備,被稱為大專家寫的普及讀物

 

著作有:《東漢宗教史》)、《王守仁與明理學》、《中國近百年史》、《中國文學史簡編》、《明文學史》、《玄武門之變》、《康有為》、《玄奘》、《魯迅語錄》、《宋雲彬雜文集》等。


------摘自《浙江通志》、http://www.ziyouren.org/zhejiang.htm


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
12

鲜花

刚表态过的朋友 (12 人)

发表评论 评论 (15 个评论)

2 回复 人间世之心斋 2011-11-15 12:18
网络词典读 yǐ dòu
2 回复 VANO 2011-11-15 18:09
人间世之心斋: 网络词典读 yǐ dòu
对的。是第三声!
1 回复 kylelong 2011-11-15 23:29
京剧发音,与汉语标准音不一定一致。这是京剧的特点。
1 回复 卉樱果 2011-11-15 23:50
还是觉得读yi容易记住,我行我素,让汉学家去争论吧
2 回复 武宜三 2011-11-16 07:01
卉樱果: 还是觉得读yi容易记住,我行我素,让汉学家去争论吧
我的目的是“争论”,昆剧界的大师们的想法,大约和您一样——不争论。哈哈。
1 回复 老阿姨 2011-11-16 07:25
   真有学问,我是在字典上查到的,平常很少用此字。谢谢,学习了。
2 回复 卉樱果 2011-11-16 07:55
武宜三: 我的目的是“争论”,昆剧界的大师们的想法,大约和您一样——不争论。哈哈。
因为不擅长所以也不喜欢辩论,再说自己只读到初二就文革,没有底气,哪敢争呀
2 回复 笑臉書生 2011-11-16 10:39
   真有学问,
1 回复 hanfeng109 2011-11-16 11:04
应该读yǐ 。 “五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸”应该学过的。
2 回复 dwqdaniel 2011-11-16 11:42
这种文章俺是看也看不懂,哈哈只有献花!
1 回复 武宜三 2011-11-16 18:41
dwqdaniel: 这种文章俺是看也看不懂,哈哈只有献花!
兴趣不一样嘛, 我比较喜欢听昆曲——很优美。
2 回复 武宜三 2011-11-16 18:59
卉樱果: 因为不擅长所以也不喜欢辩论,再说自己只读到初二就文革,没有底气,哪敢争呀
也就是这个该死的“文革”,我的大学差两年没有读完。
为了红色江山永远不变色,毛、共就拼命毁灭文化,破坏教育,制造愚民,至今没有停止。
看看中共对教育的投入,看看农村的学校,看看农民工的孩子......
这批卖国贼早晚要被送上审判庭。
2 回复 武宜三 2011-11-16 19:09
笑臉書生:    真有学问,
书生同志:过奖了,我不过拾人牙慧,有什么学问。
想宋雲彬先生一辈子也没有把这个毛病纠正过来,都因为我们中国人的确都是“差不多先生”,什么都是马马虎虎的。
希望本村有感兴趣的朋友,出来支持一下。
2 回复 笑臉書生 2011-11-16 23:28
武宜三: 书生同志:过奖了,我不过拾人牙慧,有什么学问。
想宋雲彬先生一辈子也没有把这个毛病纠正过来,都因为我们中国人的确都是“差不多先生”,什么都是马马虎虎的。 ...
我也一直念移音!!!
1 回复 卉樱果 2011-11-17 01:25
武宜三: 也就是这个该死的“文革”,我的大学差两年没有读完。
为了红色江山永远不变色,毛、共就拼命毁灭文化,破坏教育,制造愚民,至今没有停止。
看看中共对教育的投 ...
我是走为上计,然后就不去回头看了。因为一看就会不开心,对身体伤害很大。你还很年轻,我指心理上-一事能狂便少年

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

武宜三最受欢迎的博文
  1. 中国不亡没有天理---东北人希望日本人再来统治 [2011/09]
  2. 林淵:《昆明軍區女演員文革遭虐殺 》 [2012/05]
  3. 【转贴】顾雪雍:《我所知道的中共“五方特务”袁殊》 [2012/04]
  4. 毕福剑现身 网民一片欢呼! [2015/01]
  5. 从香港和中国的比较中,你看到了什么? [2011/09]
  6. 刘亚洲力证中国共产党假抗日、真卖国——读刘亚洲《信念与道德》 ... [2011/08]
  7. 不可多得的绝妙文章:武宜三先生培训班开学训辞 [2011/10]
  8. (两年前未刊稿)重庆扫黑风暴系列深度报道3:颂扬声后的坊间争论 [2012/03]
  9. 评WACT《三年自然灾害真的饿死了三千万人吗? 》 [2011/09]
  10. 【轉貼】中共兩度抹黑「美人魚」楊秀瓊 [2015/01]
  11. 训练班第四课——小结 [2011/10]
  12. 这么怕死,还来做什么?!----李克强做秀香港三日记 [2011/08]
  13. 1908书社3月10日在香港开幕 [2012/03]
  14. 張三一言:《無權選特首,平頭港人痛》 [2012/03]
  15. 【保留文献】陈行之:中国确实存在一个“掠夺集团” [2013/04]
  16. 培训班第五课——武宜三猜想 [2011/10]
  17. 训练班第二课——武宜三第一定律 [2011/10]
  18. 也是纪念----今天是“918”事变80周年 [2011/09]
  19. 训练班第三课——武宜三第二定律(课后研讨:比比你骂人的水平) [2011/10]
  20. 武宜三想开办训练班,为我党培训信息员 [2011/10]
  21. 中共过河拆桥又一例——红色特务劉維濂受迫害 [2013/02]
  22. 纪念反右运动55周年国际学术研讨会在香港召开 [2012/06]
  23. 新京报:北京官方昨日正式承认中共整体腐败 [2012/05]
  24. 外交部就陈光诚进入美国驻华使馆事答记者问 [2012/05]
  25. 虎伥先生,且慢得意——答“人权是非”同志 [2011/10]

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2023-4-19 14:41

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部