- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 伤不起 [2016/04]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
一四三(散文)氣質•謝振煜
劉小曼送了我一首生日賀詩:
「莎士比亞五百年,至今已是不新鮮。文壇風騷今誰領?越華謝老傲群賢。」
她說我在氣質上與莎翁很接近,她建議我自拍時不要正面拍,肩膀銷斜,不要正面,頭髮要燙一下。
小曼正在趕譯世界著名英詩,要出個中譯,這個在 越南北方出生,在大陸唸了十年中文,在加拿大唸英文的小婦人,中文古文、英文、中英文互譯根基很深。她英譯了許多中國古詩,也中譯了許多世界著名英文詩,在各中英文網站發佈,已很出名了。
她英詩中譯都是七言。起初七言她不嚴格,興之所至,信手寫下。我說,要七言就正正當當的七言,她從善如流,把送我的生日賀詩附註平仄及詩韻,表示合格:
賀壽 (赠谢振煜)莎士比亞五百年,至今已是不新鮮。文壇風騷今誰領?越华谢老傲群賢。刘小曼 / 文Dec. 3, 2015⊙仄平平仄仄平,(韵)⊙平⊙仄仄平平。(韵)⊙平⊙仄平平仄,⊙仄平平仄仄平。(韵)她又送我一首舊詩:天生你才(藏頭. 送謝振煜)天降文才格不拘,生花妙筆驚人句。你行你素華章裡,才氣過人君王慕。
其實我完全不通舊詩,寫作了幾十年都是白話,也被詩翁們笑我是胡適信徒。怎麼不是?我幾十年前出版的新詩「獻給我的愛人」,許多人都說,看它字句淺淺白白,可是讀起來很有意思。這個可是更堅定了我的胡適信徒。
小曼說我在氣質上與莎翁很接近,是說着玩的,好在她名氣大,粉絲們敬她三分,換着別人一定好看,當然挨罵的是我。開玩笑,我套她的話說,她在氣質上與蒙娜的莎很接近。「蒙娜麗莎」,意大利文藝復興時期達文西被世界公認的第一名畫。「蒙娜麗莎」也叫做「神秘的微笑」,真的笑得很神秘,我說小曼氣質像她,其實是因為她說我氣質像莎士比亞觸發的。她一說,我細看莎士比亞的照片,耳邊響起小曼對我說頭髮要燙一下。我的毛髮悚然已經成為了註冊商標,細看莎士比亞竟然更蒙娜麗莎一樣,沒有眼眉。我想,小曼要我燙一下頭髮,其實是要剃我眼眉!女人,越南有一句俗語,女人說有是無,說無是有。
女人,我多看小曼的照片,一眼,也有脫下眼鏡對影成三人的美麗。
民 一〇四•一二•七 堤岸
关于謝振煜先生:
劉小曼送了我一首生日賀詩:
「莎士比亞五百年,至今已是不新鮮。文壇風騷今誰領?越華謝老傲群賢。」
她說我在氣質上與莎翁很接近,她建議我自拍時不要正面拍,肩膀銷斜,不要正面,頭髮要燙一下。
小曼正在趕譯世界著名英詩,要出個中譯,這個在 越南北方出生,在大陸唸了十年中文,在加拿大唸英文的小婦人,中文古文、英文、中英文互譯根基很深。她英譯了許多中國古詩,也中譯了許多世界著名英文詩,在各中英文網站發佈,已很出名了。
她英詩中譯都是七言。起初七言她不嚴格,興之所至,信手寫下。我說,要七言就正正當當的七言,她從善如流,把送我的生日賀詩附註平仄及詩韻,表示合格:
賀壽 (赠谢振煜)莎士比亞五百年,至今已是不新鮮。文壇風騷今誰領?越华谢老傲群賢。刘小曼 / 文Dec. 3, 2015⊙仄平平仄仄平,(韵)⊙平⊙仄仄平平。(韵)⊙平⊙仄平平仄,⊙仄平平仄仄平。(韵)她又送我一首舊詩:天生你才(藏頭. 送謝振煜)天降文才格不拘,生花妙筆驚人句。你行你素華章裡,才氣過人君王慕。
其實我完全不通舊詩,寫作了幾十年都是白話,也被詩翁們笑我是胡適信徒。怎麼不是?我幾十年前出版的新詩「獻給我的愛人」,許多人都說,看它字句淺淺白白,可是讀起來很有意思。這個可是更堅定了我的胡適信徒。
小曼說我在氣質上與莎翁很接近,是說着玩的,好在她名氣大,粉絲們敬她三分,換着別人一定好看,當然挨罵的是我。開玩笑,我套她的話說,她在氣質上與蒙娜的莎很接近。「蒙娜麗莎」,意大利文藝復興時期達文西被世界公認的第一名畫。「蒙娜麗莎」也叫做「神秘的微笑」,真的笑得很神秘,我說小曼氣質像她,其實是因為她說我氣質像莎士比亞觸發的。她一說,我細看莎士比亞的照片,耳邊響起小曼對我說頭髮要燙一下。我的毛髮悚然已經成為了註冊商標,細看莎士比亞竟然更蒙娜麗莎一樣,沒有眼眉。我想,小曼要我燙一下頭髮,其實是要剃我眼眉!女人,越南有一句俗語,女人說有是無,說無是有。
女人,我多看小曼的照片,一眼,也有脫下眼鏡對影成三人的美麗。
民 一〇四•一二•七 堤岸
关于謝振煜先生:
http://www.shyun-sheng.com/author.php?id=156
http://banjuan.org/hw/forum.php?mod=viewthread&tid=63
http://ny.xmu.edu.cn/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=12895
http://unitedtimes.com.au/index. ... w&catid=45&id=19142
...
剃谁的眼眉(转载者按:广东话--出谁的丑。我不曾留意到莎士比亚是没有眉毛的。)
[後記]氣質,小曼讀了這個文章說,他們說氣質是孩子氣,神經質、原來她要說的是我很像莎翁的孩子氣、神經質!
http://banjuan.org/hw/forum.php?mod=viewthread&tid=63
http://ny.xmu.edu.cn/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=12895
http://unitedtimes.com.au/index. ... w&catid=45&id=19142
...
剃谁的眼眉(转载者按:广东话--出谁的丑。我不曾留意到莎士比亚是没有眉毛的。)
[後記]氣質,小曼讀了這個文章說,他們說氣質是孩子氣,神經質、原來她要說的是我很像莎翁的孩子氣、神經質!