- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 伤不起 [2016/04]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
in China while studying for my first degree,
at nights I slept deep and snored loud and free,
So to my bed my roommates threw me books,
in the mornings they hurled me their dirty looks.
In Canada I lived in a single room apartment,
I could afford the rent as a graduate student.
About my snore my neighbor didn't complain at all,
except that they sometimes knocked at the wall.
These days my wife grumbles that she's got fed,
Oftentimes she even kicks me off the bed.
Too bad, sometimes I also snore myself awake,
seriously, what I am telling you is true not fake.
Trying to solve this problem, I go to bed late,
until everybody has gone to their dreaming state.
中文:
在中国读大学的时侯
晚上我经常睡得很沉,并且自由奔放地打呼噜,
所以我室友们往我床上扔书,
早上他们还会给我白眼。
在加拿大,我住在一个单人房公寓里,
作为研究生,我付得起房租。
我邻居并不抱怨我的呼噜声,
只是有时他们会拍打墙壁。
最近我老婆抱怨她受够了,
她常常把我踢下床。
情况不妙,我有时甚至被自己的呼噜声吵醒,
不是开玩笑,我告诉你的都是实话,
为解决这个问题,我经常晚睡,
直到每个人都酣睡了我才上床。
March 6, 2013
The speaker is a Chinese man 这首以一个中国男人的口吻写, 我的诗Speakers有时是灵魂,或植物,或小动物或一切我能想象的。我想以诗的形式记录一切有趣好玩的事情。谢谢您的阅读,请不吝赐教。
at nights I slept deep and snored loud and free,
So to my bed my roommates threw me books,
in the mornings they hurled me their dirty looks.
In Canada I lived in a single room apartment,
I could afford the rent as a graduate student.
About my snore my neighbor didn't complain at all,
except that they sometimes knocked at the wall.
These days my wife grumbles that she's got fed,
Oftentimes she even kicks me off the bed.
Too bad, sometimes I also snore myself awake,
seriously, what I am telling you is true not fake.
Trying to solve this problem, I go to bed late,
until everybody has gone to their dreaming state.
中文:
在中国读大学的时侯
晚上我经常睡得很沉,并且自由奔放地打呼噜,
所以我室友们往我床上扔书,
早上他们还会给我白眼。
在加拿大,我住在一个单人房公寓里,
作为研究生,我付得起房租。
我邻居并不抱怨我的呼噜声,
只是有时他们会拍打墙壁。
最近我老婆抱怨她受够了,
她常常把我踢下床。
情况不妙,我有时甚至被自己的呼噜声吵醒,
不是开玩笑,我告诉你的都是实话,
为解决这个问题,我经常晚睡,
直到每个人都酣睡了我才上床。
March 6, 2013
The speaker is a Chinese man 这首以一个中国男人的口吻写, 我的诗Speakers有时是灵魂,或植物,或小动物或一切我能想象的。我想以诗的形式记录一切有趣好玩的事情。谢谢您的阅读,请不吝赐教。