- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 伤不起 [2016/04]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
New Year's Eve ... LOL!! 作者: Hairball 毛球
Our pastor came to our home for New Year's Eve dinner and board games. He had lost his wife over the summer and they had no children.
Our neighbor is staying with us. She had an unfortunate issue with a used gas stove and a brother-in-law who messed up the connection. That resulted in half her kitchen being blown up and part of her garage.
She is staying with us until her home is repaired.
However, she had inherited her older brother's African Grey/parrot/buzzard creature. Her brother worked in the merchant marines, and when he passed, she got this feathered fiend.
This is the most foul-mouthed parrot I have ever seen. First of all, his name is PeckerHead. Second, he hates everyone.
Our pastor comes in, and the first thing PeckerHead says is, "What the @#$%&!! do you want?!"
He looked at PeckerHead, and replied, "Why the @#$%&!! are you asking me? Shut the @#$%&!! up!!"
Apparently no one had ever talked back to that parrot/buzzard.
We still haven't heard a word from PeckerHead.
除夕之夜我們的牧師來我们家共聚晚餐和玩棋盤遊戲。他的妻子在今年夏天去世了,他们俩沒有孩子。
我們的鄰居跟我們住一起。很不幸地,她使用燃氣灶的时候,她妹夫把煤气灶电源接驳搞错了,结果她半个厨房和部分车房被炸飞了。
她在我们家住直到她房子修好为止。
然而,她繼承了她哥哥的非洲灰/鸚鵡/秃鹰生物。她的哥哥曾在商船队工作,在他去世后,这个長著羽毛的惡魔就留给她了。
這是我所見過的最滿嘴髒話的鸚鵡。首先,他的名字是啄木鳥頭, 其次,这家伙恨所有的人。
我們的牧師進來的时候,啄木鳥頭 說的第一句話是,“你XXX想怎样?”
牧师看著啄木鳥頭,回答說: “為什麼 @# $%&!! 你問我嗎? 閉上你的臭嘴!!"
很顯然地,从来沒有人跟那只鸚鵡/禿鷹这样讲过话。
啄木鳥頭闭嘴到现在。
Translator: Xiaoman
Jan. 15, 2016
加拿大鹰语俱乐部
Our pastor came to our home for New Year's Eve dinner and board games. He had lost his wife over the summer and they had no children.
Our neighbor is staying with us. She had an unfortunate issue with a used gas stove and a brother-in-law who messed up the connection. That resulted in half her kitchen being blown up and part of her garage.
She is staying with us until her home is repaired.
However, she had inherited her older brother's African Grey/parrot/buzzard creature. Her brother worked in the merchant marines, and when he passed, she got this feathered fiend.
This is the most foul-mouthed parrot I have ever seen. First of all, his name is PeckerHead. Second, he hates everyone.
Our pastor comes in, and the first thing PeckerHead says is, "What the @#$%&!! do you want?!"
He looked at PeckerHead, and replied, "Why the @#$%&!! are you asking me? Shut the @#$%&!! up!!"
Apparently no one had ever talked back to that parrot/buzzard.
We still haven't heard a word from PeckerHead.
除夕之夜我們的牧師來我们家共聚晚餐和玩棋盤遊戲。他的妻子在今年夏天去世了,他们俩沒有孩子。
我們的鄰居跟我們住一起。很不幸地,她使用燃氣灶的时候,她妹夫把煤气灶电源接驳搞错了,结果她半个厨房和部分车房被炸飞了。
她在我们家住直到她房子修好为止。
然而,她繼承了她哥哥的非洲灰/鸚鵡/秃鹰生物。她的哥哥曾在商船队工作,在他去世后,这个長著羽毛的惡魔就留给她了。
這是我所見過的最滿嘴髒話的鸚鵡。首先,他的名字是啄木鳥頭, 其次,这家伙恨所有的人。
我們的牧師進來的时候,啄木鳥頭 說的第一句話是,“你XXX想怎样?”
牧师看著啄木鳥頭,回答說: “為什麼 @# $%&!! 你問我嗎? 閉上你的臭嘴!!"
很顯然地,从来沒有人跟那只鸚鵡/禿鷹这样讲过话。
啄木鳥頭闭嘴到现在。
Translator: Xiaoman
Jan. 15, 2016
加拿大鹰语俱乐部