- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 伤不起 [2016/04]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
艺高人胆小
砰砰砰, 我被一阵急速的敲门声和门铃声吓了一跳。这个时候会是谁呢?外面天黑了,而且风大雨大。莫非是杰西和爸爸忘记了什么东西要回头拿?我顺手抓起走廊角落处的拖把,拖着拖把我跑到侧门去查看,我以为敲门声来自侧门。可是没看见有人,侧门却是大开着,风雨飘摇入门内。我把门关上急忙跑到正门去, 我打开屋外走廊的灯。透过玻璃门我看到一个女人带着两只狗站在那里,我认出她是附近的一个居民。我松了一口气,我打开门,“hi你好!”我说,那个女人说,“你好!我敲门的原因是想提醒你,你的侧门大开着呢。” 啊,这人真是好。我笑了,说:“非常感谢你! 我刚刚关上了。” 我忘了她叫什么名字, 夏天时我和她聊过两次。我名为艺高,胆子却很小。
(完) 文/刘小曼
(P.S 文中主人翁“我” 叫“艺高” , 有读者建议: 结尾加一句'我名为艺高,却胆小如鼠。'好不好?刘作家的忠实读者的意见。”冒汗,这个星期只创作五行)