问题讨论

作者:刘小曼  于 2016-2-19 04:06 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:生活杂感|通用分类:其它日志|已有11评论

关键词:大字报, 英语

对文革时期的事情有兴趣,上山下乡,大字报,知青等名词的英语是什么?谢谢!

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
2

鲜花

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (11 个评论)

3 回复 法道济 2016-2-19 06:09
go mountain and village, big words paper, the kids who are too young too simple     
3 回复 十路 2016-2-19 07:02
Relocation in countryside and valleys
Brush-handwriting denunciation poster
Zhiqing  
2 回复 jc0473 2016-2-19 07:23
都是史无前例的噩梦,目前这个政权害怕和回避的名词。还是使用汉语拼音专用名词好
3 回复 越湖 2016-2-19 07:56
记得以前牛津翻译“上山下乡”为Rustication。
4 回复 刘小曼 2016-2-19 09:12
谢谢大家,我综合大家建议试试把意思融入句子。
3 回复 徐福男儿 2016-2-19 09:22
小曼姐没有经历过文革,是吗?
5 回复 刘小曼 2016-2-19 09:55
徐福男儿: 小曼姐没有经历过文革,是吗?
木有。那时我还木有来到地球上。多谢徐先生;)
5 回复 徐福男儿 2016-2-19 10:05
刘小曼: 木有。那时我还木有来到地球上。多谢徐先生;)
那是你的幸运!
4 回复 刘小曼 2016-2-19 10:50
徐福男儿: 那是你的幸运!
先生所言的是。
4 回复 法道济 2016-2-19 11:33
刘小曼: 谢谢大家,我综合大家建议试试把意思融入句子。
我的是开玩笑,不作数
2 回复 刘小曼 2016-2-21 05:19
法道济: 我的是开玩笑,不作数
haha! 很喜欢你的翻译。:) 问好法先生,周末愉快!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-7 17:59

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部