- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 伤不起 [2016/04]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
昨天晚上我去打了两个小时的羽毛球,今天早上起来浑身感觉被人揍了一顿那么难受。
那个老太太太厉害啦!
昨天我去附近羽毛球俱乐部,负责人苏说交5块钱就可以打两小时。场内有几位老人家,其中有我英语老师Brian。Brian来自英国,工程师,已经退休多年,他30多岁来加拿大,英国口音一直没改。他一直在俱乐部里玩。这个Club是Brian告诉我的,但因为时间不凑巧,我一直未能去参加。
在大学时我打过女单,有一些基础,我曾经的教练是来自马来西亚的前世界冠军,“名师出高徒” 我被打败的频率最高的。尽管如此,昨夜(8点--10点)看到几位老人家时开始我还是有信心的,结果我和队友被那老太太和她Partner打败了。那个老太太,看上去大概70+,不打球时候她看着就是一般的老人家,打球时候就可以看出她年轻时候的英姿。 老太太的优点是吊网前球,我的优点是扣杀,昨天没有很多机会发挥。
现在浑身疼痛,可能得每天绕城跑两圈锻炼才能恢复往日每天打球手臂不痛的状态。
那个老太太太厉害啦!
昨天我去附近羽毛球俱乐部,负责人苏说交5块钱就可以打两小时。场内有几位老人家,其中有我英语老师Brian。Brian来自英国,工程师,已经退休多年,他30多岁来加拿大,英国口音一直没改。他一直在俱乐部里玩。这个Club是Brian告诉我的,但因为时间不凑巧,我一直未能去参加。
在大学时我打过女单,有一些基础,我曾经的教练是来自马来西亚的前世界冠军,“名师出高徒” 我被打败的频率最高的。尽管如此,昨夜(8点--10点)看到几位老人家时开始我还是有信心的,结果我和队友被那老太太和她Partner打败了。那个老太太,看上去大概70+,不打球时候她看着就是一般的老人家,打球时候就可以看出她年轻时候的英姿。 老太太的优点是吊网前球,我的优点是扣杀,昨天没有很多机会发挥。
现在浑身疼痛,可能得每天绕城跑两圈锻炼才能恢复往日每天打球手臂不痛的状态。