- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- 伤不起 [2016/04]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
Chapter 1
第一章The RED SEA had long since been crossed, and the ship
was now on its way over the Indian Ocean; but as always
the sun mercilessly rose early and set late, encroaching
upon the better part of the night. The night, like paper
soaked in oil, had become translucent. Locked in the
embrace of the sun, the night’s own form was indiscernible.
Perhaps it had become intoxicated by the sun, which would
explain why the night sky remained flushed long after the
gradual fading of the rosy sunset. By the time the ruddiness
dissipated and the night itself awoke from its stupor, the
passengers in their cabins had awakened, glistening with
sweat; after bathing, they hurried out on deck to catch the
ocean breeze. Another day had begun.
It was toward the end of July, equivalent to the
“san-fu” period of the lunar calendar-the hottest days of the
year. In China the heat was even more oppressive than
usual. Later everyone agreed the unusual heat was a
portent of troops and arms, for it was the twenty-sixth year
of the Republic (1937).
The French liner, the
Vicomte de Bragelonne, was onits way to China. Some time after eight in the morning, the
third-class deck, still damp from swabbing, Jewish refugees
from Germany, the Indians, the Vietnamese, and needless
to say, the Chinese.
The ocean breeze carried with it an arid heat; the
scorching wind blew dry the bodies of fat people and
covered them with a frosty layer of salt congealed with
sweat, as though fresh from a bath in the Dead Sea in
Palestine. Still, it was early morning, and people’s high
spirits had not yet withered or turned limp under the glare
of the sun. They talked and bustled about with great zest.