英译 “静夜思”

作者:刘小曼  于 2016-7-23 01:15 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:诗词翻译|通用分类:诗词书画|已有4评论

关键词:静夜思, 故乡, 李白

静夜思  李白

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

 

Quiet Night Thoughts  By Li Po

In front of my bed the moonlight shines,

Confused, I thought it is frost on the floor.

Looking up, I see the moon so bright.

Looking down, my hometown knocks at my heart's door.


 

July 22, 2016


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (4 个评论)

3 回复 笑臉書生 2016-7-23 04:17
床前一片霜,疑是白沙糖,急忙伸舌舔,方覚上了当
4 回复 刘小曼 2016-7-23 04:24
笑臉書生: 床前一片霜,疑是白沙糖,急忙伸舌舔,方覚上了当
明明白砂糖,
偏说地上霜。
不信尝一尝,
真是一片霜。
3 回复 笑臉書生 2016-7-23 06:42
刘小曼: 明明白砂糖,
偏说地上霜。
不信尝一尝,
真是一片霜。
尝尝不觉甜
仔细想一想
呡嘴用劲嚼
原来面粉浆
2 回复 刘小曼 2016-7-23 07:58
仔细想一想,
是谁打踉跄?
踢倒一桶水,
和了面粉浆。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-17 00:02

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部