英诗汉译: 节选 Don Juan--CANTO THE TWELTH. 唐璜 (节选) 喬治.戈登.拜倫

作者:刘小曼  于 2016-12-12 01:13 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:诗词翻译|通用分类:诗词书画|已有2评论

关键词:青年

称为青年嫌太老,

    三十五岁的大叔。

    与童叟混又不好,

    好奇人们的活路。

    如此之多的烦恼,

    这新纪元之产物。

    若即若离的爱情,

    嫁娶嫌迟恐难成。

    另辟追求的途径,

    幻像又恐没踪影。

    纯洁憧憬是金钱,

    初创时期光明现。

初译稿 Dec 11,2016. 原文押韵格式为abababcc,即由六行隔行韵加一个双行韵构成,译文押韵:ABABABCDCDEE 多谢各位读者批评指正!       Too old for youth,—too young, at thirty-five,       To herd with boys, or hoard with good threescore,—     I wonder people should be left alive;       But since they are, that epoch is a bore:     Love lingers still, although 't were late to wive;       And as for other love, the illusion 's o'er;     And money, that most pure imagination,     Gleams only through the dawn of its creation.

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
3

鲜花

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

5 回复 琴瑟 2016-12-13 05:01
加油!
5 回复 刘小曼 2016-12-14 08:12
多谢琴瑟鼓励!多谢小雨,风天,法先生点赞!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-10 00:59

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部