- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- 伤不起 [2016/04]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 套马杆 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 网恋(2) [2016/03]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
人生若只是初见
男人三大乐事:少年得志,中年丧妻,老年得子。诗人牛一刀对这句话深信不疑。 自从两年前他老婆撒手人寰后他就乐得清静。 没有了一个人整天在耳边唠叨的母老虎他就可以静下心来写写诗,写写文章。他自觉自己写得还不错,有些诗词出手快狠准,似自己的大名。
生性怕老婆,结婚几十年来他不是没有过想入非非的时候,只是有贼心没贼胆罢了。他老婆死后,他打听到他初恋情人就在本市,而且几年前老公也死了。可是当初是他抛弃了人家,兔子不吃窝边草,天涯何处无芳草?而且也都是老太婆了,想也不用想。
这段时间他工余除了写诗就在相亲交友网上瞎逛。
档案里个个似乎都是美女, 现代科技的杰作。
55岁中年妇女可以劈成25岁,见光不死才怪! 他不屑地想。
这些新发现都给他一个启示,人的一生不能白活了。他决定把自己的年龄说小两圈。
因为常年健身,这把年纪他没有啤酒肚腩却是真的,只是头发比较少了。 不过呢,到时打扮打扮,戴个假发,嘿嘿!
一刀诗人就是有这份自信,坚信自己熟男的魅力不亚于他的诗。
“26岁, 英语文学硕士,爱好中文。”
这个档案吸引了他的注意力。照片是青春靓丽的南国女子,加拿大出生中文能写得那样好,如果不是被虎妈逼的肯定是有过人的天赋。他给她发了一个短信并把二十多岁时照的相片修了一下附加上去,碰碰运气吧。 结果他很快就收到了回复。
一般的CBC(Canada born Chinese) 在不少非CBC眼里都是傻蛋,象牙塔呆久了的更加不知道社会险恶。 幸好这女孩子是单纯却不见得是傻的那种。
Email来往一段时间后双方决定见面。这边厢一刀诗人没想到那么顺利就能约到美女,漫卷书诗喜若狂,他心如鹿撞,才子报仇,十年未晚,领回一个年轻貌美的才女,很快晚年得子。他还想着在自己朋友圈里样扬威一下。
他去买了假发,罩住了地中海,细细地打扮一番后, 镜子里的人一下就好像年轻20年。一刀诗人自信满满,出手时候到了。
他们的约会地点是个公园,这天下午天亦有晴天亦雨。
为了展示绅士风度,他早早来到公园的约定地点。 一袭黑色风衣站在和风细雨里,诗人自我感觉洒脱不羁。
“牛一刀!” 他听到 一声娇呼。
可当他转身看到的却不是期待中的美少女,而是年龄和他差不多的中年妇女。紫君?初恋情人?
他这一惊非同小可。
“怎么可能是你?” 一刀诗人声音有些发抖。
“怎么不可能是我?” 初恋情人狠狠地握住雨伞柄,冷笑道。
“我一看到那张照片就知道是你了,老牛,怎么那么多人死不见你死呢? 当年你花心,移情别恋,现在想来搞我女儿? ” 初恋情人越说越气,她把雨伞收起,照他戴了假发的头劈过去。哇哈,母老虎啊! 情况危急,他顾不得诗人风度了,走为上策! 在逃跑过程中他狠狠地摔了一跤狗啃屎,假发甩掉了,本来不太好的门牙也掉了一颗。
有苦自家知,他很久没来朋友圈发帖了,大家以为只是他陷入了创作低潮期。
May 16, 2017