英文好的乡亲们都来帮个忙吧

作者:水影儿  于 2009-2-23 12:13 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:畅所欲言|通用分类:其它日志|已有65评论

这里是网友评论第2页,点击查看原文
4

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (65 个评论)

回复 出来混的 2009-2-23 12:57
水影儿: 越来越接近标准答案了,谢谢,谢谢~~
国人喜欢‘大’,newsletter 他们可能觉得小家子气,还是叫newspaper, 或者China mobile’s daily news for parents
回复 ww_719 2009-2-23 12:57
水影儿: 谢谢娃娃鼓励。咱中文没咋的,英文更不行了。
我以前也为个杂志翻译过题目...主要意思到了就可以了,因为读者都不care,就是时髦,每个杂志都有个英文名字,哈哈哈...我感觉你那个不错,哈哈哈...
回复 水影儿 2009-2-23 13:00
出来混的: 国人喜欢‘大’,newsletter 他们可能觉得小家子气,还是叫newspaper, 或者China mobile’s daily news for parents
我不知道是不是每天都出刊。你的英文混得不错:)
回复 水影儿 2009-2-23 13:01
ww_719: 我以前也为个杂志翻译过题目...主要意思到了就可以了,因为读者都不care,就是时髦,每个杂志都有个英文名字,哈哈哈...我感觉你那个不错,哈哈哈...
使劲抱抱娃娃鼓励我,即使传上你的感冒,我也不怕:)
回复 宜修 2009-2-23 13:03
绿水潭: 是给家长读的吧? "Parenting" 如何?
"Parenting in Mobile Era"
回复 mgoo 2009-2-23 13:09
Child Care
China Mobile Edition

I believe this is the best name to go for the magazine in cell phone
Good Luck!
回复 出来混的 2009-2-23 13:10
水影儿: 我不知道是不是每天都出刊。你的英文混得不错:)
谢谢,不是英文混得不错,是说错也不怕,主要是想帮个忙。看来daily得去掉,都什么时代了,还“日报‘呢,估计是滚动更新。
回复 kawas 2009-2-23 13:10
各位,CHINA MOBILE是个全世界仅此一家的公司名称,不可以用它来表达手机报中的手机含义,所以Cellular Phone Newspaper 是不可省略的。我想楼主会掂准的,她可聪明着呢。
回复 水影儿 2009-2-23 13:11
mgoo: Child Care China Mobile Edition I believe this the best name to go for the magazine in cell phone Good Luck!
谢谢,谢谢。拜读了。
回复 水影儿 2009-2-23 13:12
出来混的: 谢谢,不是英文混得不错,是说错也不怕,主要是想帮个忙。看来daily得去掉,都什么时代了,还“日报‘呢,估计是滚动更新。
不懂,我会和这位朋友核实一下。我们多认真啊。
回复 水影儿 2009-2-23 13:13
kawas: 各位,CHINA MOBILE是个全世界仅此一家的公司名称,不可以用它来表达手机报中的手机含义,所以Cellular Phone Newspaper 是不可省略的。我想楼主会掂准的,她
全盘笑纳,除了最后一句:)
回复 紫金花 2009-2-23 13:14
你翻的可能最接近原意。
回复 出来混的 2009-2-23 13:14
kawas: 各位,CHINA MOBILE是个全世界仅此一家的公司名称,不可以用它来表达手机报中的手机含义,所以Cellular Phone Newspaper 是不可省略的。我想楼主会掂准的,她
去问问那手机报是不是属China Mobile 的。
回复 水影儿 2009-2-23 13:16
紫金花: 你翻的可能最接近原意。
谢谢鼓励,我做梦去了,看看梦里是咋说的:)
回复 出来混的 2009-2-23 13:21
Google是这么翻译的: China Mobile "parental Heaven and Earth" mobile newspaper
回复 程翁 2009-2-23 13:42
e-newspaper "parenting" in China Mobile
回复 goodoctor 2009-2-23 14:01
China Mobile Parental News and Tips
回复 homepeace 2009-2-23 16:26
中国移动“育儿天地”手机报
我的翻译:"Baby Care” CM Edition
我喜欢短句。供参考
回复 水影儿 2009-2-23 20:52
宜修: "Parenting in Mobile Era"
这个也简洁,谢谢你。一并感谢宜修在其他方面的指教。有时候一忙,就找不到你原来的贴子了,不知回复到哪里。抱歉~~
回复 水影儿 2009-2-23 20:53
紫金花: 你翻的可能最接近原意。
谢谢鼓励,还是如大家的。
123... 4下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-6 07:51

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部