下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

谷歌翻译又搞猫腻 "中国破坏承诺"你猜翻译成什么

京港台:2021-1-19 05:23| 来源:联合新闻 | 评论( 9 )  | 我来说几句


谷歌翻译又搞猫腻 "中国破坏承诺"你猜翻译成什么

来源:倍可亲(backchina.com)

  

  网友近期发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。(撷取自脸书)科技巨擘谷歌(Google)的Google翻译是许多人阅读外文资料时爱用辅助工具。然而,网友近期却发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。

  Google翻译过去也曾将部分词语翻成大陆用语。例如,计程车(Taxi)被翻成「出租车」、马铃薯(potato)被翻成「土豆」、影片(video)则被翻成「视频」等。此外,香港(专题)在2019年发生「反送中运动」,有人曾在Google翻译输入「so sad to see Hong Kong became China」(很难过看到香港变成中国),却被翻成「很高兴看到香港变成中国」。Google当时解释,自动系统有时会将负面词语误译为正面词语。不过,目前若再输入「China breaks promise」则会发现误译问题似乎已修正。

 

相关专题:Google

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多科技前沿 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2021-4-19 10:34

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部