下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

中国电影字幕"有幻想过口我吗" 真相曝光笑翻网友

京港台:2022-2-13 08:02| 来源:LTN | 我来说几句


中国电影字幕"有幻想过口我吗" 真相曝光笑翻网友

来源:倍可亲(backchina.com)

  

  近来网络上盛传一张哏图,画面中男演员表情严肃,然而画面下方的简体中文翻译字幕却写道,“有幻想过你口的人是我吗?”,疑似带有情色意涵。但其实是因为中国字幕翻译人员,为了避免被审查禁言,会以“口”字取代敏感词汇。

  有中国网友“粉红甘草酸苷片”8日透过微博分享一张哏图,画面是迈兹‧米克森(Mads Mikkelsen)演出《双面人魔》的画面,原文的英文字幕是“你杀蓝德尔的时候,有没有幻想过你杀的人是我?”,然而,中文翻译字幕却是“你口蓝德尔的时候,有没有幻想过你口的人是我?”

  由于中国的审查制度,偏“负面”的字眼在网络平台上都会被禁止,遇到会被禁止的敏感词汇时,翻译人员会以形状类似框框的“口”字替代敏感词汇。然而,该避开审查的作法,却被发现意外带有情色意涵。

  对此,中国网友笑喊,“更色了”、“怎么会有如此淫乱之事呢”;也有中国网友感叹,“欣赏当代网友一些苦中作乐的幽默感”。

  该哏图被转发到Dcard、爆废公社二馆等网络论坛,引起网友热议,网友纷纷造样造句,“台式字幕:我要杀爆你!!支式字幕:我要口爆你!!”、“乱我兄弟者,必口之!!!”、、“宁可错口一百,也不愿放过一个”。

  网友也表示,“我印象中子弹也不能在字幕上XD”、“杀字换成口,就某方面而言惊恐指数提升...”、“字幕组的问题,看多了就知道还有别的方法,例如S”。

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多娱乐八卦 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-3 15:23

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部