中国删减电影不手软 "去台化"令101大楼在消失
来源:倍可亲(backchina.com)
两岸合拍的「缉魂」中国大陆版删除台北101大楼画面。(图取自「SD的光影部屋」微信公众号mp.weixin.qq.com)
美国知名影集「六人行」和电影「斗阵俱乐部」在中国被改台词、改结局,引发不少网友抱怨。有资深影迷盘点,影剧删改在中国屡见不鲜,连电影中台北101大楼画面都被删。
电影产业相关微信公众号「SD的光影部屋」去年12月28日发布一篇「2021内地院线片删减镜头全盘点」,作者「牛蛙」从16部电影找到250个删减片段,「加起来总时长已达到一集美剧时长(约52分钟)」。
删改的做法,包括:直接删掉、放大剪裁、改翻译等。
以两岸合拍片「缉魂」为例,中国大陆版相较于台湾(专题)上映的原版,一共删了约6分钟,共计82处,除了全裸、暴力血腥特写外,还有「去台化」、「去巫化」的删减。
例如:台北101大楼画面被删,台北市警察局大楼外观画面被删,台词中的「台湾」改成「全社会」 ,签字中的「台北市」改成「北市」等;与符咒和巫术相关的画面及文本也被删改。
但是,101大楼、「全台湾」、「台北」这些元素和台词,在另一部台湾电影「你的情歌」中都被保留,无法确认删减标准是否一致。「你的情歌」中,有一幕是搜寻页面Google字样被模煳化。
另外,和美剧「六人行」(Friends)(中国译「老友记」)重映时遭删改的命运类似,「魔戒三部曲:王者再临」(The Lord of the Rings: The Return of the King,中国译「指环王3:王者无敌」)2004年在中国首映时并没有删除扔人头、人头落地的画面,但2021年版反而删了这个镜头。
日本(专题)动画片「名侦探柯南:绯色的弹丸」片尾曲,美国国旗飘扬镜头被删。
台湾电影「当男人恋爱时」,大陆版除了删去一些性爱画面,也将一些相关台词改动;此外,镜头一晃过,根本看不清楚的牆上地图也整个去掉,看起来就是没有贴任何东西的干净墙面。
在改翻译方面,多部电影中的脏话或与性有关的描述,要不是被删,就是被改成其他词语。
以上这些都只是这篇「2021内地院线片删减镜头全盘点」中的一部分。
「六人行」近日在中国多个影音串流平台重新上架,原本备受影迷期待,但被发现其中与同性恋、性等相关的情节和台词遭到许多删改,许多网友哀叹「我的青春不完整」,也有人说「剪刀手太狠了」,并质疑「还看吗」。在微博上「#老友记删减」原本是热门标签,在审查制度下,13日被「#老友记为什么那么火」取代。
前述盘点电影删减镜头的文章作者「牛蛙」说,「删减不可能消失,我们只能学会与其友善共处。即便有时候它显得不够友善,我们也只能学会适应」。