下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

春节英文要怎么说? 有称不是中国专有

京港台:2025-1-28 23:50| 来源:RFI 华语 | 评论( 15 )  | 我来说几句


春节英文要怎么说? 有称不是中国专有

来源:倍可亲(backchina.com)

  适逢除夕日,而春节人们总会互道“新年快乐”,但农历新年的英文要怎么说,却是一大学问。对台湾基进引述了汉学家廖建裕(Leo Suryadinata)的旧文,称要替大家解答。

  据自由时报今天报道称,“农历新年”英文怎么说?专家解惑说:不是中国独有。汉学家廖建裕直言,“农历新年”并非中国人的专利。

  据该报,美式卖场好市多(Costco)推出年菜组合,官网将农历新年翻译成“Chinese new year”,让网友不满寄信投诉,官方火速下架广告,改成“Lunar new year”。

  台湾基进今(28)日在脸书粉专发文说,廖建裕曾解释,农历新年(Lunar New Year)本来指的是春节(Spring Festival),但随着身份政治的崛起,中国新年(Chinese New Year)与中国(的)新年(Zhongguo Xinnian),近年变得更加流行。

  但据廖建裕认为,“这是一个不太好的趋势,因为农历新年不是中国或华人独有。” 据台湾基进称,“一身之独立,一国之独立,过我们自己的春节,谁管中国的说三道四。”

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多大千杂闻 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-5-3 21:10

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部