下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论
已有(27)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回复 举报 [ 7楼 游客 (173.35.x.x) ] 发表于 2015-4-1 04:29
Dry goods 也可以是grocery,不是吗?
回复 举报 [ 6楼 游客 (69.172.x.x) ] 发表于 2015-4-1 04:23
Chinese Dragon就是龙的意思,什么麒麟,谁作的翻译?
回复 举报 [ 5楼 polebear ] 发表于 2015-4-1 03:54
确实知之甚少
回复 举报 [ 4楼 披着人皮的狼 ] 发表于 2015-4-1 03:52
11、asshole   混蛋(不是"屁眼")
回复 举报 [ 3楼 游客 (85.138.x.x) ] 发表于 2015-4-1 03:44
别着急,不久,连语法都会改变。 正规语言,疑问代词都是排列在句首,现在基本是中国句式。
回复 举报 [ 2楼 游客 (98.207.x.x) ] 发表于 2015-4-1 03:39
red-handed, 不是“红的手”,而是(被抓个)现行。

提示:本页有 1 条评论因可能与主题不符而被省略

12

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-5 23:26

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部