下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

苹果Siri神翻译:小米 高通是“bitch”(图)

京港台:2019-6-25 07:00| 来源:燃财经 | 评论( 2 )  | 我来说几句


苹果Siri神翻译:小米 高通是“bitch”(图)

来源:倍可亲(backchina.com) 专题:雷军小米新车营销手法惹议?

  燃财经消息6月24日,有网友发现,苹果智能语音助手Siri在涉及到竞争对手小米、高通、华为(专题)时,会出现有贬低意味的“神翻译”。

  

  对此,燃财经致电苹果客服,客服回复称,siri翻译的不同跟设置没关系,跟iOS版本也没关系,具体什么原因暂不清楚。她表示,苹果手机功能会根据版本的更新不断优化,如果有新的版本可以及时更新。

  专家解释称,AI交互的原理是,设备根据采集的关键词,来触发底层回答的指令。出现上述原因,一种情况是,在苹果的某一项服务器指令上,当它触发到“华为”、“小米”字眼的时候,需要输出的结果,可能就是它想误导或它认为正确的结果。

  燃财经进行了如下测试:

  

  

  

  燃财经还测试了三星、OPPO、vivo等苹果的竞争对手,结果都是“awesome”。

  当然,也存在另外一种情况,就是AI产品本身没有理解这个字的意思。在英文中,字母组合的词在一个语境下只代表一个意思;而中文里,一个字放在主、谓、定等不同的位置和语境中,代表的意思就有很多可能性,“我们不排除siri在一个场景和语境中没有把一个字理解清楚,哪怕国内做语音交互的AI产品,也不能保证把常规字的意思理解清楚,这是很正常的。”

相关专题:苹果,雷军

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多科技前沿 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-26 11:12

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部