下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

东京奥运口号公布,中国网友借了这句诗翻译(图)

京港台:2020-2-18 10:15| 来源:澎湃新闻 | 我来说几句


东京奥运口号公布,中国网友借了这句诗翻译(图)

来源:倍可亲(backchina.com)

  东京奥组委17日召开新闻发布会,正式宣布奥运会和残奥会的口号:“United by Emotion”。中文可以叫“激情聚会”(并非官方翻译, 此处由新华社译)。

  组委会首席执行官武藤敏郎说,这个口号代表了来自200多个国家和地区奥委会的运动员、志愿者和观众的心声,也代表了举办城市东京想要与全世界分享的理念。

  这句口号很快将出现在东京奥运会的所有赛场、宣传纪念品和装饰品上,在奥运会和残奥会期间,这句话在东京将随处可见。

  

  

东京奥运会口号发布

  同时组委会还透露,与其他非英语国家的奥运会举办城市不同,这句口号没有日语版,这引起了在场很多记者的质疑。

  组委会副秘书长古宫正章解释说,国际奥委会只要求有英文版,并不要求有其他语言。但是包括里约奥运会在内,奥运会口号在推出英文版的同时,也都推出了官方的当地语言翻译,这是国际奥委会所允许的。

  武藤敏郎说,英语口号简明扼要,一看就懂,如果用日语翻译,会有不同的版本,因此最后还是只推英文口号,让大家各自去想象自己的日语翻译。

  不过这两位奥组委官员的解释还是很难让大家信服,因为在日本(专题)毕竟不是每个人都懂英语。

  这次的奥运会口号并没有公开向社会征集,而是由一个9人组成的评选委员会选出来的。委员会除了武藤敏郎外,还包括东京副市长、作家、运动员、演员等,其中还有一位母语为英语的外籍人士阿特金森。

  

  主题口号官方解释如下:

  在不用面对面就能对话的时代,人们从世界各地齐聚东京。

  国别肤色有异,世代文化不同,这个世界由如此多种多样的人构成,这或许让人感到困惑和迷茫。

  但是,即便我们是那么的不一样,当我们看到运动健儿面对挑战所爆发的勇气和力量时,也同样会眼含热泪、脸带微笑、握紧拳头,为之心动和欢呼吧。

  是的,人与人之间,性格迥异,但感情相通。

  正是这一份感情,成为打破心墙隔阂、翻越偏见壁垒的共同力量。

  此时此地,我们相聚在这里,共同寻找生命的意义。

  身为其中一员,只有知今日之我,才知未来之重要

  United by Emotion

  Tokyo 2020

  随即,网友们对这一口号的中文译法产生了兴趣,纷纷贡献聪明才智。

  中国球迷俱乐部:无奖翻译大赛开始

  虚空螃蟹厄加特:情同万里

  我就是Simon呀:就是山川异域,风月同天啊

  黄健翔:共此情

  林鈥:缘分让我们相聚

  AlessioTacchinardi:情结

  有古诗派说:“千里相逢瀛洲东,皆因此情与君同。”“青山一道同云雨,有缘天下共此情。”“海内存知己,天涯若比邻。”

  有短平快派说:“情同万里”、“情聚于此”、“情结”。

  有现学现用的:“就是山川异域,风月同天啊”。

  还有抽象派:“絵”一起!解释为Emotion这个词,可以联想到日本的特色颜文字/絵文字(emoji),然后,“絵”与“绘”、“会”、“汇”等同音,大家通过残奥“会”,“汇”聚在一起,“绘”出最健康向上的世界;

  当然,少不了“秀儿”:“情感一线牵,珍惜这段缘”、“心连心”、“缘分啊”、“因牛姐的《Emotion》而齐聚一堂”。

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多国际观察 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-3-29 23:35

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部