你好,休斯敦 - 一个中国家庭在美国 (节选八 《野性的呼唤》)

作者:春苗  于 2010-4-6 22:30 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:原创文学|已有23评论

关键词:

竟然把孩子吓哭了

    《野性的呼唤》是我陪孩子俊俊读的第一本英文书,也是我陪他读的最后一本英文书。现在,孩子的英文阅读能力早超过我了,但是这第一本书以及当时读这本书的时候我们这个小家在美国所处的环境在记忆中的印象却难以磨灭。

    那是俊俊来美国读书的第二个学期,刚上小学五年级,课程上开始有英文阅读课了。

    一天晚上,我正在房间里看书,发现俊哭起来了。这真是把我吓了一跳。 俊平时是不轻易哭的。记得他还不会走路的时候,我在国内大学工作,常常把他扔在我的同事们住的单身教师宿舍楼里,请他们帮我照看。俊俊不怕生,碰到谁都会很开心地笑,他那讨人喜欢的“满天笑”是有了名的。

    “俊,不哭不哭。”我心疼地把孩子搂在怀里。

    “哇!哇!”我这么一说俊反而忍不住了,埋在我的怀里大声哭起来。我知道孩子一定是遇到了非常的困难,感到莫大的委屈。我把孩子抱得紧紧的,让他哭一会儿。

    俊手里握着一本书,抽抽噎噎地说:“老师说,一个月要读四本书。老师说我们读完以后,她会问问题,说只要是真读完了的小朋友就能回答,假读完了的小朋友是回答不出来的。我读不完呀,哇¾¾¾¾。”

    “不怕,俊。”我的眼睛湿了。依稀当中我记得俊前两天拿回来一本书。当时,俊告诉我说老师布置他们读书,可是我却没有留意孩子的表情。我不敢想象他这两天是怎么熬过来的,他一定努力着自己去读,可是这书的深度超过了他的能力范围,俊害怕了。

    硬生生地让这么小的孩子陪我到美国来适应完全不同的语言环境,这过来的日子是说不清楚的。我把孩子搂得紧紧的:“妈妈陪你读,妈妈陪你读!俊不怕,妈妈陪你读,一定能读完的。”

当孩子的助读

    我们翻开书,数了一下。跳过前面的目录不算,第一章从第三页开始,全书到一百七十二页结束,一共是一百七十页。我们列表订了个计划,第一天读五页,第二天读八页,再后一天读十页,星期六和星期天每天读三十页……

    “老师说读正文以前应该先读小说的简介部分。”俊俊擦着眼泪说,说着还在抽噎。

    这本书的名字叫《野性的呼唤》,是著名作家杰克•伦敦的小说,1963年出版。写的是一只小狗的故事,他的名字叫巴克。说的是巴克被人骗走以后如何在残酷的鞭笞和虐待中凭借着自己的智慧、勇气、和机灵来保护自己的故事。故事简介的末尾说当巴克找到了一位值得他爱和信任的人的时候,已经太晚了。巴克的故事被公认为是写得最好的一本关于爱犬的故事的小说之一。

    我本来以为这本小说用的是拟人法,因为简介中指巴克时用的是“他”而不是“它。”许多年以后等我领养了一只牧羊犬的时候才知道美国人对宠物的称呼都是“他”、“她”,而不是“它”。

    我们一边查字典,一边读。俊俊的眼泪终于随着简介的结束吹干了。

    我们读了六页,而且读了两遍。比预定的计划多了一页。

巴克

    巴克是埃尔莫的儿子,今年四岁,有着长长的毛和一个结实的身体。自从他出生起就没有离开过家。他的生活是那么的无忧无虑。他是那儿的领袖,是伸张正义、保护弱者的英雄。

    可是,报纸上一则北极发现“黄色金属”,需要健壮长毛犬的消息破坏了他的生活。巴克被一个他所信赖的果园工人出卖了。当这个人将绳子套在巴克脖子上的时候,他虽然感到有点儿奇怪,但是由于他对这位朋友的信任,竟然非常礼貌地接受了这个超出他理解范围的行为。

    合上书,我给俊盖好被子,关掉他的床头灯,但愿着孩子不要做担惊受怕的梦。

    巴克被运走了,驶向哪里他一无所知。

    巴克的快速反应和本能的反抗没有逃脱绑架者的铁腕。他脖子上的绳子被剪去了,然而取而代之的是一个沉重的黄铜颈圈。他不明白这些陌生人的行为:他们为什么把他关在狭窄的像笼子一样的箱子里,为什么!舔着自己的伤口,他绝食绝水坚持了两天两夜。

    巴克被那帮人搬到一座高墙深院,转手到一个身着红色线衫的人手里。他虽然从箱子的束缚里解脱出来,却又被蹂躏于红衫人的棍棒之中。虽然他在身体上被打得皮开肉绽,可是精神上他没有被打倒!

    日子一天天过去,又有一些同伴被运过来,有些跟他一样是用箱子装来的,有些是用绳子圈来的。他看到一批批同伴在红衫人的棍棒下或驯服,或丧生。过了几天,陆续有人过来把他们当中的两位给带走了,换到红衫人手里的是一叠叠钞票。巴克很想知道同伴们到底被带到哪儿去了,因为他们一走就再也没有回来。虽然每次他都庆幸自己没有被选上,可是强烈的恐惧心理日益增生。

    “俊,我们读完第十七页了。”这是第二天。俊俊说计划表上写的是读完第十五页。

     终于有一天,巴克和他的同伴柯利小姐被两个说法语的加拿大人看中。他们认为巴克是千里挑一,不,是万里挑一的良犬。他和柯利被带上了一条船。当船离开码头的时候,巴克遥望着远远离去的西雅图,他哪里知道从那以后他就与温暖的南方永别了。

    载着他们的船向北驶去,他们一无所知,只觉得天气一天天的冷起来。有一天,他们被主人从船舱里带到甲板上,这是巴克第一次尝试下雪。巴克好奇地用舌尖舔舔从天上飘下来的雪花,奇怪,他觉得像是碰到了火星,可是这种感觉一下子就又消失了。他再试一下,还是一样。巴克的行为惹得船上的人捧腹大笑,他还有点儿不好意思。

    第一章结束了,到第二十一页。我们兴奋地发现两章之间的标题占用了三页,这就给了我们更多喘息的空间。“俊,我们今天的任务完成了,明天是星期六,你早点儿睡吧。”周末前一天晚上早点睡觉是我的习惯。记得读大学时,学校有纪律,平时一到点儿女生部部长就关灯,只有星期六放鸭子。同宿舍的人喜欢熬夜的都在那天熬,而我这个喜欢早睡觉的人也沾光,可以不要呵欠连天地撑到下自习。

    可是俊还想再读几页。

    巴克到达D海滩的第一天简直是一场恶梦!那儿的人不是正常人!那儿的犬不是正常的家犬!这是一群像豺狼般的野兽。他眼睁睁地看到柯利小姐被那群野兽撕裂了脸,从眼睛到嘴巴,最后痛苦地死去。

    ……

皮萨饼

    “妈妈,你睡去吧。我不要你陪我了,我自己来读。”

    “真的可以吗?”

    “真的可以,”俊很自信地说。

    “今天已经超额完成任务了。睡吧,明天你再试着自己读。”我劝俊俊。

    第二天一早,俊俊告诉我他又读了七页才睡觉的。俊的脸上又恢复了笑容。他说巴克开始工作了,拖柴火。他还说巴克夜里被赶出帐篷,只好在雪地里挖了一个坑睡觉。

    晚上我没有问孩子读了多少,知道他肯定大大地超额完成了计划。

    我很感谢老师为孩子选择了这本书,特别是在俊俊面临他一生中遇到的第一个特别挑战的时候。

    一个月以后的一个星期六,我跟俊俊去离家不远的必胜客去领意大利皮萨饼。

    美国许多大公司、连锁店都愿意为教育捐款。必胜客是美国最大的皮萨饼连锁店。他们为了鼓励学生读书,给学校捐了许多领取小号皮萨饼的免费卷。

    从老师布置读书到杨俊领到免费皮萨饼的奖票整整一个月。俊读完了四本书,他告诉我后面的三本书都比第一本容易。

    “俊,妈妈真的非常非常地为你自豪。”我给俊一个紧紧的拥抱。

===================================================================

谢谢村友们对《你好,休斯敦》的关爱。很愿意与大家 共享书中的所有文字(和照片),可惜因为与人民文学出版社有约,只能选登一小部分。如果朋友喜欢阅读全书,敬请去国内新华书店或者当当、卓越、台湾大商通 等网上书店购买。网上购买时用“你好,休斯敦”搜索。

我捐了一些书给专家协会高中生奖学金,这些书在休斯敦长城书店、明桥书屋以及休斯敦华中大校友会前会长蔡依道博士的网上一品店义务出售:http://www.ynpstore.com/books/nhouston/,欢迎居住在美国的朋友通过这个网点采购。  

-- 春苗敬告

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (23 个评论)

2 回复 贝壳村长 2010-4-6 22:44
踩踩
2 回复 穿鞋的蜻蜓 2010-4-6 22:47
谢谢分享,祝贺!
1 回复 方方头 2010-4-6 22:50
当初读《荒野的呼唤》很震撼。孩子读这本书,可能会一知半解,但那么早就读名著,文学欣赏的水平会飞速提高
1 回复 leahzhang 2010-4-6 23:41
Thanks for share with, very good!
2 回复 春苗 2010-4-7 01:50
贝壳村长: 踩踩
谢谢。村长的这个章很好看。
1 回复 春苗 2010-4-7 01:52
方方头: 当初读《荒野的呼唤》很震撼。孩子读这本书,可能会一知半解,但那么早就读名著,文学欣赏的水平会飞速提高
完蛋,中国人将这本书翻译成《荒野的呼唤》呀?
2 回复 春苗 2010-4-7 01:54
穿鞋的蜻蜓: 谢谢分享,祝贺!
谢谢。写这个故事一方面是留着自己纪念,也想跟那些孩子尚在中小学读书的父母分享一点心得:孩子碰到超过自己能力范围的时候,要在他身边。
3 回复 春苗 2010-4-7 01:55
leahzhang: Thanks for share with, very good!
You are welcome.
2 回复 xqw63 2010-4-7 02:40
孩子出息了,是你们父母的功劳啊
2 回复 方方头 2010-4-7 02:41
春苗: 完蛋,中国人将这本书翻译成《荒野的呼唤》呀?
两种译法都有,很有趣。the Call of the Wild,哪种译法更好?
6 回复 春苗 2010-4-7 03:25
xqw63: 孩子出息了,是你们父母的功劳啊
过奖。
3 回复 春苗 2010-4-7 03:27
方方头: 两种译法都有,很有趣。the Call of the Wild,哪种译法更好?
不知道,问问村子里的大老们吧。
1 回复 xinsheng 2010-4-7 03:35
我女儿大慨是三年级时读这本书,我估计她是一知半解。
1 回复 春苗 2010-4-7 03:44
xinsheng: 我女儿大慨是三年级时读这本书,我估计她是一知半解。
读的挺早的。我儿子来的时候已经上4年级了。
7 回复 xinsheng 2010-4-7 04:04
春苗: 读的挺早的。我儿子来的时候已经上4年级了。
我女儿对阅读、写作文比较感兴趣,她在这方面有一点点灵性。
2 回复 春苗 2010-4-7 04:58
xinsheng: 我女儿对阅读、写作文比较感兴趣,她在这方面有一点点灵性。
好啊!鼓励她去参加比赛吧!我们这里有两位华人孩子去年写作拿了Target办的作文比赛头等奖。一个小学生组,一个大一点孩子的组。
0 回复 xinsheng 2010-4-7 05:25
春苗: 好啊!鼓励她去参加比赛吧!我们这里有两位华人孩子去年写作拿了Target办的作文比赛头等奖。一个小学生组,一个大一点孩子的组。
她属于心随所愿的人,对自己感兴趣的内容可以写得很出彩,但对于指定的东西就瞎写应付。她还没有参加过比赛,倒是可以试试。
1 回复 任飞飞 2010-4-7 10:19
好妈妈,好儿子
顶!!!
2 回复 春苗 2010-4-7 10:43
任飞飞: 好妈妈,好儿子
顶!!!
谢谢飞飞这么肯定。不过我正在努力让我和儿子的关系转向。他长大了,我要变得慢慢依赖他。他就有责任孝顺我了。
2 回复 美国鲁汉 2010-4-7 13:56
很受教育,谢谢分享你的成功的育儿经验。
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-3 16:11

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部