- 风流寡妇 (7) [2011/11]
- 成熟女人的风情 [2012/11]
- 风流寡妇 (1) [2011/11]
- 风流寡妇 (8) [2011/12]
- 风流寡妇 (9) [2011/12]
- 人心不古 [2012/11]
- 风流寡妇 (3) [2011/11]
- 风流寡妇 (2) [2011/11]
- 说实话?还是不说实话? [2012/11]
- 什么样的男人不喜欢潘金莲? [2012/11]
- 风流寡妇 (5) [2011/11]
- 风流寡妇 (4) [2011/11]
- 洞房花烛 (1) [2011/11]
- 洞房花烛 (8) [2011/11]
- 风流寡妇 (6) [2011/11]
- 洞房花烛 (7) [2011/11]
- 往事如烟 [2012/11]
- 健康与长寿 [2012/12]
- 悠然品茗 [2012/11]
- 国内反腐 [2012/12]
- 品尝美酒 [2012/11]
- 春风拂面 [2012/12]
本故事为文学创作,书中人物和情节纯属虚构,请勿对号入座!
倘有雷同,纯属巧合,不胜荣幸。
(版权所有,请勿转载!)
洞房花烛 (2)
第二回
倘有雷同,纯属巧合,不胜荣幸。
(版权所有,请勿转载!)
洞房花烛 (2)
第二回
农村终于包围城市。这种讲带色笑话的传统,到了20世纪末、21世纪初才登堂入室,冠冕堂皇地上了网络,进了饭桌,被发成短信息。如今,饭桌上没有黄段子,就不成体统了,无“黄段子”不成席!色情网络,在全世界各地都是点击率最高的。这是人的本能,也是本性。
电视电影、小说杂志、相声小品,没有点“爱情”调料,缺了丰乳肥臀,谁来买?谁来看?演员没有事,还要来点事,制造点花边新闻呢。绯闻在演艺界是最好的广告。
哪能同咱朴素大方的农民兄弟们比!大大方方,直爽可爱。最受农民们欢迎的就是象《十八摸》这样的小调:
“伸手摸姐乳头上,出笼包子无只样。…… 伸手摸妹屁股边,好似扬扬大白绵。伸手摸姐大腿儿,好像冬瓜白丝丝……”
当然,那出笼包子最好不要南翔的小笼包,虽然多汁,似乎小了一点,呵呵。
您若不信,把词换一下:“伸手摸着锄头柄……伸手摸着铁锹把……”
看能不能流传乡里?看有谁愿意跟您学?看能不能世代流传?白日做梦吧,您。
人家白日做梦,还是娶媳妇儿。没听说过,做梦娶媳妇吗?当然,姐妹们做梦准能嫁个帅哥!
您要反其道而行之,成。做梦娶个猪九妹去。要不,“芙蓉”国里尽朝晖?
当然,也别太顶真。乳头象出笼包子,整个奶子不比屁股蛋还大了?那不成了奶牛啦!不,奶牛都不可能有那么大。象出笼包子的乳头,准备喂非洲的大象还是喂大海里面的鲸鱼?
只要在农村真正长期干过农活的人,都明白,这所谓的“黄色”小调,并非完全是淫词浪调,也是现实主义和浪漫主义的结合,而且实用、有效,确实能够解乏、提神,还能起到性教育的作用。人的本能就是“食色,性也。”
试想,早年的农村没有电。煤油灯、灯油和蜡烛都嫌太贵,舍不得用。天一黑,夫妻往床上一爬,不就剩下那点事情可做了吗?别笑,您的老祖宗都是这么过来的。敢嘲笑您的祖宗先人?丫不是在找抽吗?用软糯糯的江南吴语来说:“阿要把记耳光把你吃吃喏!”
白天,那就叙述晚上的经历。不是挺顺利的吗?笔头文学本来就是口头文学的延伸和发展。
有些笑话,流传开来,没准就成了经典。后世那些学习英文的剩男剩女,不也是跟农民一样,成天在瞎琢磨呢吗?顺便说一下,瞎琢磨的拼法很接近徐志摩哦!有网络笑话声称:某花心男人发现英文 itch 是“痒”的意思,而英文骂女人是bitch,那混球本来记不住bitch的拼写,反复诵读多次,刹那间豁然开朗,原来就是B在itch,难道那是bitch的引申含义?无论如何,现在想要忘记怎么拼写bitch都难!
闹洞房和听新房,非但在江南水乡是司空见惯,在华夏大地的许多地方都是这样。新婚燕尔,为何要闹呢?民间自有许多说法,“不打不闹不热闹”、“人不闹鬼会闹”、“闹得越欢腾,过得越久长”。毫无疑问,这是在寻找合理的借口,然而大家都希望图个吉利,新婚夫妻也是如此,闹就闹吧,即便有点过分,也不介意。
再说,今天自己的新娘被人摸摸捏捏,明天新郎自然可以捏摸其他许多人的新娘,似乎不吃亏,还占了便宜呢。当然,数学不是那么做的。可是,有便宜可占又不用承担任何后果的好事,男人会拒绝吗?
说到偷听新房,半大小伙子,也就是刚刚进入青春期对性特别敏感、特别感兴趣的十四、五岁的男孩子们,一般都躲在床下面偷听的,不过,多半会被新郎从床下揪出来,屁股上给踹个两脚,踢出门外去。现在各式荷尔蒙在各种食物中大显神通,加上网络讯息发达,十一、二岁的孩子们,早就超过了当年十四、五岁的孩子们的水准,什么都懂了。
偷听的人不难为情,新郎新娘也不恼,大家哈哈一笑,说说乐乐,就完了。也有隐蔽好的,没有被发现的,或者躲藏在隔壁的房间,偷听的人会把闺房的趣事听个不亦乐乎、一清二楚,第二天会把偷听到的情节添油加醋,在村中广为传播,逢人便说。并没有什么抖露“隐私”的恶意,也就是图个乐子。
不出所料,四个偷听新房的人和一帮没有偷听新房的先聊了起来。大家你一言,我一语,争先恐后,唯恐被落下。主要内容归纳如下:
新郎新娘估计隔壁有人听房,先把煤油灯吹灭了,才上床,钻进了被窝。就听见新娘说:“今天真冷,我身上冰凉。” 接着听新郎心疼的说:“抱紧我。我来帮你焐焐。”再就听见吧唧吧唧亲嘴的声音。
另外一个人急忙插嘴,“还有摸摸索索脱衣服的声音”。
“别瞎说八道,脱衣服怎么会有声音呢?”
不过四个听众听到的下文,倒是完全一致,那就是只听见新娘说:“你轻点。”
那时候农村的人不会做什么前戏,上来就直接上马,直奔主题,直捣“黄龙府。”如果新娘属老虎,那自然就是“不入虎穴,焉得虎子。”别问这是否成语典故的来源。
即便懂得事前要抚摸,可是没有实际性经验的男人,上来肯定也是急吼吼的。果然,过了没多久,就听见床摇动的声音,可是这摇动的声音只那么响了几下,半分钟都没到,就杳无音信了。原来,新郎还没等到进入幸福的港湾,就突然喷发了,根本就没有到达目的地。
大伙儿听了,哄堂大笑。
平生第一次,新郎竟然学了邮递员,—到门口就丢。自己觉得真丢人现眼,恨不能打个洞钻下去。
各位看官,此洞非彼洞,别搞混淆了。呵呵。不过,“彼洞” 倒是音型具备,可算的上是神来之笔?
欲知后事如何,且听下回分解。
(未完待续)