观鸟听啼鸣 (作者: 万湖小舟, 背景音乐: 佛晓之森)

作者:万湖小舟1  于 2021-2-14 09:35 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:诗词书画

关键词:五绝, 佛晓之森

观鸟听啼鸣 

万湖小舟


自然界有各种鸟类,啼鸣各异,大多悦耳动听。不管在东方,还是在西方听同种鸟类鸣叫,感觉声音都相同。不知有没有鸟类学家做过这样的实验,把东方丛林的一种鸟,和西方丛林中的同类鸟放到一起,观察它们是否能够通过声音自然交流。

人类的语言距离稍微远一点就有差异,同一个国家里由于地域不同会有各种方言;不同国家的语言更不能互通。各国人民之间没法自然交流。远隔千山万水,还隔着一个太平洋的各个丛林中的同类鸟根本没法互相交流,可听起来它们却讲着同样的语言,唱着一样的歌。

这是外行人去解读鸟语,以为它们同类同语,无忧无愁。鸟类学家理解可能就大相径庭了。就如诗经中《王风•黍离》里有一段诗句:

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

不管怎样还是敬畏造物者的伟大,"你们看天上的飞鸟,它们不种,不收,也不在仓里积存粮食,你们的天父尚且养活它们,难道你们还不如飞鸟贵重吗? 你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢"?(马太福音6:26)

---------------------------------
五絕 觀鳥聽啼鳴 

作者: 萬湖小舟

(平水韻, 第一首)
The first poem

熹微又一晨﹐樹幹雀添新。
鳴唱歌如故﹐何須譯話人。

With faint sunlight appears another morning
A new sparrow on a tree trunk is standing
When singing, it sounds so familiar to me
Absolutely no need for translating

(新韻﹐第二首)
The second poem

乳羽巢中臥,凌云志勿疑。
春時花遍野,只為悅吾啼。

Lying in the nest with newborn feathers, 
Without a doubt to fly into sky in the future,
When flowers blossom everywhere in spring,
Only bosom friends are attracted by the singer

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-25 23:57

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部