- Zheng Lab - Bad Project (Lady Gaga parody) [2011/01]
- 唐骏同学牛人雷语欣赏[转] [2010/07]
- 候选院士肖传国:诺贝尔奖暂时不想,此仇不可不报(图) [2010/09]
- 笑惨了:带IPAD入境这样逃税你看懂没 [2011/01]
- 关于三峡大坝抵御洪水能力无语了 看图不说话(组图) [2010/07]
- 人生若只如初见... [2011/02]
- 唐骏公派生,64后,立马窜入美国搞政治绿卡,伤党的心啊! [2010/07]
- 白岩松:勒紧了裤带奉献他国 为什么中国却还是缺少朋友 [2010/12]
- 啥都不能带回国了 中国海关不予免税清单[转] [2010/10]
- 中药的科学研究丰碑 [2012/01]
- 港媒刊文:传江泽民在北京被软禁[转] [2010/05]
- 《中国不高兴》作者一发财 立马办美国绿卡 [2010/06]
- 很真实;这才是中国女人喜欢留在美国的原因[转] [2010/09]
- 你是美女吗? [2010/10]
- 半夜鸡叫 [2011/01]
- 笑得你趴下的对联[转] [2010/05]
- 妈妈,谢谢您! [2010/06]
- 那五分就算被狗吃了又如何? [2010/05]
- 一层一层剥洋葱地实话实说 我为何既不入美国籍又不海归?[转] [2010/08]
- 犀利哥关于郁伯仁副总领事被殴事件之FAQ ~ “潜伏”版 [原创] [2010/05]
- 写给中国人的信 -- 正在疯传[转] [2010/10]
- 骗分 [2010/06]
- 征横批 [2010/05]
- 贝壳村的颜色革命 [2010/05]
- 妈妈, 祝您万寿无疆! [2010/06]
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些 Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。
① 欢迎你到…… ② welcome you to ... ③ welcome to...
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
① 祝你有个…… ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢…… ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc.
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information