发表新日志
还没 登录?仅显示部分内容。  |  博客书架
分享 [ 英文分享 ]:Long Time No See
杨立勇 2012-11-13 09:08
列位读者, 好久不见。刚从人山人海的国内花天酒地回来。一路上和空姐眉来眼去的。 最近写的稿子马马虎虎,横七竖八堆在桌子上,心里七上八下的。咳!管它三七二十一呢! Dear Readers, Long time no see. Just came back from a flower-heaven-liquor-earth trip to China, where people mountain people sea. O [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
3 个评论
分享 [ 英文分享 ]:以子之矛,攻子之盾
杨立勇 2012-11-13 09:07
“以子之矛,攻子之盾”典出《韩非子•难一》:“楚人有鬻楯与矛者,誉之曰:‘吾楯之坚,莫能陷也。’又誉其矛曰:‘吾矛之利,于物无不陷也。’或曰:‘以子之矛陷子之楯何如?’其人弗能应也。” 英语中有许多固定搭配的词组,就是这种自相矛盾的组合: Artificial Intelligence(人工智能):既然是智能,就不是 [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:多余的话
杨立勇 2012-11-13 09:06
反对啰嗦累赘委员会决定,在召开首届会议之前不开会,因此在召开首届会议之前没有会。 他们希望在首届会议前发布的的会前公告阐明这一点,以免误会。 所以,他们的首届会议将是实际上的首届会议,在首届会议之前不开会。 这样就可避免在首届会议召开之前有人出席,因为这会令那些人误会,而这正是他们向通过减少误会 [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:我思故我乐------三论读格言学英语
杨立勇 2012-11-12 14:11
凯撒大帝有句六字名言,“Icame; I saw; I conquered.”(我来过,看过,征服过。)听起来平淡无奇,个中真意却是颇堪玩味。中文的译文过于直白无味,无法传递一代枭雄君临天下的霸气。 “I came”------不仅仅是“我来过”那么简单。来过哪里?从哪里来?它其实含有到这个红尘世界“潇洒走一回”的深意。 “I saw [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
5 个评论
分享 [ 英文分享 ]:看似寻常最奇崛------再论读格言学英语
杨立勇 2012-11-12 14:10
英语格言看似寻常,意最奇崛。寥寥数字,貌似简单,若要品出个中真味,则颇费周章。例如: The only way out is up. 六个单词,连幼儿园小孩都认得的字,串起一个简单的句子。可是,让你清楚地解释该句子的含义,恐怕不是那么轻而易举了。 原来,这是一句励志的话,意思是: 唯一的出路就是求上进。 再举一例: [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:智叟教愚公学英语---一论读格言学英语
杨立勇 2012-11-12 14:08
移民到北美的成年愚公们面前都有三座大山-----考驾照,学英语,考入籍试。而这三座大山中,学英语是最头痛却也是最能解决另外两座大山的上甘岭。攻克 语言关,便是北美愚公们的头疼事了。何况现代愚公早已没了每天挖山不止的坚韧精神,所以,我今天就权作智叟,给愚公们提供一条多快好省学英语的简易捷径 ------读格言, [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 19 - Sisters
Wuwuyu 2012-11-11 05:27
Chapter 19 –Sisters The landing that Mayor Hunter had led Marie, Morgan and Mina to was darker than the tunnel they had left. The door shut slowly behind them. Mayor Hunter moved forward, shuffling with something in the dark. So where’s Mara?Morgan’s voice said in an irritat [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 18 - The intruder
Wuwuyu 2012-11-4 06:02
Chapter 18: The intruder Meanwhile, Fa Switch had raced back to her house on Tamany Lane at top speed, pushing stragglers in the garden aside and running so fast that her feet almost looked as if they were not touching the ground. Evening pushed into night, streetlamps clicked on, an [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:人生自是有情痴,此恨不关风与月
杨立勇 2012-10-29 11:03
博友开心兄转贴了一段他(或者是她?)心仪不已的电影台词: Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiance. He was thirty-five years old. Soft-spoken and obsessive(1), Trager never looked the part of a hopeless romant [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:意态由来译得成
杨立勇 2012-10-16 13:33
许多经典的外国电影的名字十分平淡无奇。它们要么用电影中的地名,如Howard’s End, Brideshead Revisited, Waterloo Bridge, The Bridge over Madison County,要么用主角的人名,如Lolita, Leon, Fanfan, Gigi, Cheri,Last Chance Harvey,Hilary and Jackie, Lawrence of Arabia, Rebecca等等。这么平庸的名字, [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
2 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 17-- Into The Dark
Wuwuyu 2012-10-15 05:10
Chapter 17 - Into the Dark The tunnel felt narrower than it was. The walls seemed to squeeze against the sisters’ shoulders. Morgan, Mina and Marie walked forward in a single file line–the passage was only wide enough to fit one of them at a time–following the dark shadow ahead. [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
2 个评论
分享 [ 英文分享 ]:【杨立勇英语角3】下雨天留客 天留人不留
杨立勇 2012-10-11 11:31
某甲到某乙家做客,碰上春雨绵绵好几天,某甲毫无走意。主人家碍于面子不好下逐客令,于是取出笔墨挥毫写下这两句话:“下雨天留客 天留人不留”,心想甲是个明白人,看了以后会自动告辞。谁知甲拿过笔来,在上面加了几个标点符号,句子变成了:“下雨天,留客天。留人不?留!”乙一看为之气结。 这个故事说明了标点符号的 [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:【杨立勇英语角2】妙句共欣赏,歧义相与释
杨立勇 2012-10-10 10:24
中国古典灯谜是一种利用文字歧义的文字游戏。例如: 天将降重任于斯人,必先劳其筋骨,苦其心志(猜酒名一)成都大曲 谜底的“成都”是一个专有名词,“曲”是指醇酒类,也是名词。可是在这则谜语里,“成都”被拆开,“成”变成普通名词,指“成功,成材”,“都”变成副词,指“全部”,“曲”依然是名词,但变成“曲折” [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:【杨立勇英语角1】秀才遇着兵,有理说不清
杨立勇 2012-10-9 05:16
古时候,有一位阿兵哥问一位秀才“矮”字是什么意思。秀才大笑阿兵哥斗大的字不识几个,说,“那是人长得不高的意思。”阿兵哥又问“射”字是什么意思。秀才说那是把箭发出去的意思。阿兵哥不紧不慢地说,“秀才所言差矣。矮字由委矢二字组成。委为动词,矢即是箭。所以矮字才是把箭发出去的意思。反观射字由寸身二字组成。 [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters, Chapter 16 – The Door that Closed
Wuwuyu 2012-10-6 23:19
Chapter 16 – The Door that Closed During the reception for Graham’s memorial service, Fa had fallen into a reverie in the corner of the garden. For the first time in many years, she let memories that she had pushed to the bottom of her heart bubble to the surface. She faded into the backgr [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
2 个评论
分享 [ 英文分享 ]:为什么我们在网上会这么粗鲁(ZT)
Giada 2012-10-6 12:29
向琼台鹤同学和白露学习,也找一篇英文文章来翻译。向广大其他网友学习,也找一篇文章来转贴。《华尔街报》的专栏作家伊丽莎白·伯恩斯坦十月一日撰文,试图从心理学的角度讨论我们为什么在网上使用粗暴的语言。我从2004年起上网玩,在八年间对文中所列的事例屡见不鲜,特别文章的后几段,更是某些网民们在争论政治以及其他 [ ...阅读全文 ] [ Giada的博文列表 ]
79 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 15, Like Mother, Like Daughter
Wuwuyu 2012-9-29 23:12
Chapter 15: Like Mother, Like Daughter Fa retreated to a corner of the garden, sipping on a cup of hot water. After Ms. Hunter’s gesture of kindness in the condolences line, Fa thought it only right that the girls stay around for a bit, no matter how uncomfortably the looks from t [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:女人比男人更在乎曽经的感觉
ryu 2012-9-23 03:54
女人比男人更在乎曽经的感觉
PUBLISHED: 12:56 GMT, 20 September 2012 | UPDATED: 13:48 GMT, 20 September 2012 Comments (94) Many women are looking back with longing on past relationships, admitting sex was better with their ex than their current partner. A total of 38 per cent of women confessed in a recent survey that [ ...阅读全文 ] [ ryu的博文列表 ]
8 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters Chapter 14: The Mourning Mothers
Wuwuyu 2012-9-23 03:28
Chapter 14: The Mourning Mothers A hush swept over the already quiet crowd when the Switch family slipped into the pew at the front of the church that had been seemingly reserved for them. Breaths were held and sniffles were swallowed, hands stopped as they reached for the insides [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:Disdain for Workers
穿鞋的蜻蜓 2012-9-22 05:57
Disdain for Workers
By now everyone knows how Mitt Romney, speaking to donors in Boca Raton, washed his hands of almost half the country — the 47 percent who don’t pay income taxes — declaring, “My job is not to worry about those people. I’ll never convince them that they should take personal responsibilit [ ...阅读全文 ] [ 穿鞋的蜻蜓的博文列表 ]
1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:ROMANCE MATHEMATICS
8288 2012-9-21 13:52
ROMANCE MATHEMATICSSmart man + smart woman = romanceSmart man + dumb woman = affairDumb man + smart woman = marriageDumb man + dumb woman = pregnancy______________________________OFFICE ARITHMETICSmart boss + smart employee = profitSmart boss + dumb em [ ...阅读全文 ] [ 8288的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 13 -- Powers Trapped
Wuwuyu 2012-9-16 21:10
Chapter 13 – PowersTrappedMorgan and Marie stuck out their writing arms. Fa walked down the line of her daughters and carefully squeezed their outstretched arms through jade bracelets that she had removed from a bronze box in the attic. Morgan’s bracelet was a precious white jade, whil [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
3 个评论
分享 [ 英文分享 ]:The Switch Sisters: Chapter 12 -- John Hunter
Wuwuyu 2012-9-9 00:01
Chapter 12 – John Hunter As they got dressed, Morgan and Marie could hear the low rumbles of a man’s voice float up from the first floor. They had not heard the door open or close, and judging from the hollowed way the voice filled the room, they guessed that the mayor had n [ ...阅读全文 ] [ Wuwuyu的博文列表 ]
分享 [ 英文分享 ]:把根留住(2)(英语说文解字
杨立勇 2012-9-6 00:43
英语中的alert(警觉)一词源自意大利语的all’erta,其原意是:“瞭望台上的哨兵”。当哨兵自然必须保持警觉to be alert(形容词),在危险来临之际提醒人们to alert the people of the danger(动词),拉响警报sounding the alert(名词)。 Companion(同伴,伙伴)也来自拉丁。前缀Com在拉丁语里的意思是“陪 [ ...阅读全文 ] [ 杨立勇的博文列表 ]
1 个评论

本页有 1 篇日志因作者的隐私设置而隐藏

1 ...1314... 16下一页

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2021-3-2 10:29

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部