生男生女不一样 (4)- 致我们可爱的女儿们

作者:洛游邮乐  于 2018-7-24 09:37 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:流水日记|已有7评论

写此系列的灵感原本是起因于我的微信朋友圈里的一条短文。


朋友圈里的同事发了一条短文,随即引发了接下来一串的评语,内容很有趣,读后忍俊不禁。

同事提到她两个上小学女儿的趣事:


另一个朋友随后也登出来她的故事,她的两个中学生女儿们的回答更是令我们大开眼界。



我心想也考考我大学毕业的女儿吧,她的中文不咋样,用她自己的话,“很烂”。我发短信问女儿,问她会选择哪个答案,她选了Xi(细)。



这一下把老爸老妈们都乐坏了。


答案五花八门,但"细"得票最高。



汉字内容含义太丰富了,同样英文的含义也不单一。如果按定义,"薄"字相应的英文翻译为 thin,可是"thin"字里面也含了很多意思, 再翻译回来就陷入困境,只有在掌握了一定功底之后,才会做出正确的选择。这也难为我们的女儿们了。


无论如何,我们的女儿们在努力的尝试和学习艰难的汉字。
在征得朋友们的同意后,我把有关内容登在这里。特写此文致我们可爱的女儿们,祝她们的未来如花赛锦,快乐健康的成长! (完)
(无意挤兑儿子,只可惜俺没有那个福气。有儿子的老爸老妈们,劳驾你们写文章夸自己的儿子吧)。

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
2

鲜花

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (7 个评论)

6 回复 來美六十年 2018-7-24 10:52
有些東西是無法直譯的,只能用原
6 回复 洛游邮乐 2018-7-24 10:54
來美六十年: 有些東西是無法直譯的,只能用原
老兄没有体会出其中的幽默之意   
5 回复 來美六十年 2018-7-25 07:15
各地幽黙不同,來美多年,不完全了 解近年國內之幽黙
6 回复 洛游邮乐 2018-7-25 08:31
來美六十年: 各地幽黙不同,來美多年,不完全了 解近年國內之幽黙
那老兄来点美国的幽默呗
5 回复 來美六十年 2018-7-31 01:15
洛游邮乐: 那老兄来点美国的幽默呗
老兄:::
現提出美國式幽默之一
今天報章主題一: " After Brexit, berry farms could ne in a jam"""
""英倫退出歐盟後,漿果園可能進入果漿(困境)””
6 回复 來美六十年 2018-7-31 01:15
洛游邮乐: 那老兄来点美国的幽默呗
老兄:::
現提出美國式幽默之一
今天報章主題一: " After Brexit, berry farms could ne in a jam"""
""英倫退出歐盟後,漿果園可能進入果漿(困境)””
3 回复 洛游邮乐 2018-8-4 01:00
來美六十年: 老兄:::
現提出美國式幽默之一
今天報章主題一: " After Brexit, berry farms could ne in a jam"""
""英倫退出歐盟後,漿果園
    

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-23 00:06

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部