新水浒剧编剧文字硬伤举例

作者:lixixing  于 2011-7-26 11:04 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:水浒杂谈|通用分类:大话影视|已有3评论

关键词:

 

新水浒剧编剧文字硬伤举例

李西兴 2011-7-26

      前些时(2011-7-7),我写了一篇博文《沧州牢城林冲吟反诗》作为“评新版水浒电视剧系列之一”发在我的网页上。文中提到10集“林冲棒打洪教头”把林冲会见柴进,并棒打洪教头的场景,从柴进的庄园里搬到了沧州牢城营,由此也造成了许多明显的硬伤。

      可能有人会问:什么叫做“硬伤”呢?

      所谓硬伤,是指剧中的故事情节或人物台词违反该剧所处的社会历史背景,因而出现的逻辑错误,并不仅仅指编剧对原著故事情节的不当修改而言。最近,中国的历史和武侠题材古装影视,随着宣传中华传统文化思潮的发展而进入繁荣期。这就需要编导及其历史文化顾问团体,具备或者说必须充实有关剧情背景的基本常识。

      在该博文以及之后的《新版<水浒>电视剧滥用诗词赞语举例》(2011-7-13),我谈到该剧编剧在台词里滥用原著诗词赞语的几处不当的地方。本文再就10集“林冲棒打洪教头”的台词里所出现的文字硬伤举几个例子。

       一、饥饿的文字

      差拨骂林冲:……你这个贼配军,满脸写的都是饥饿的文字,一世也发不了迹,打不死,拷不杀的顽囚……

      【李西兴案】沧州牢城营差拨骂林冲的原文见百回本《水浒传》第九回“柴进门招天下客,林冲棒打洪教头”。原著的文字是:“我看这贼配军,满脸都是饿文”。什么是“饿文”呢?这是相面术语,是说某人脸上的某种特定的纹路,预示着该人将会遭受饥饿之灾。《史记·绛侯世家》载:

      条侯亚夫自未侯为河内守时,许负相之,曰:君後三岁而侯。侯八岁为将相,持国秉,贵重矣,於人臣无两。其後九岁而君饿死。亚夫笑曰:臣之兄已代父侯矣,有如卒,子当代,亚夫何说侯乎?然既已贵如负言,又何说饿死?指示我。许负指其口曰:从理入口,此饿死法也。

      许负说周亚夫脸上,有横向皱纹延伸到嘴里,这就是饿纹。预示着他日后将会饿死。到汉景帝时,周亚夫被拜为太尉,平定吴楚之乱,位至丞相。后来因遭汉景帝猜忌,周亚夫被诬下狱。在狱中周亚夫愤慨不屈而绝食自杀。

      《史记》里还有个类似的例子,见《佞幸列传》,是说汉文帝有个宠臣叫邓通。文帝使善相者为邓相通面。

       曰:当贫饿死。文帝曰:能富通者在我也。何谓贫乎?於是赐邓通蜀严道铜山,得自铸钱,邓氏钱布天下。其富如此。

      后来文帝得病,脓疮溃疡。邓通不避污秽,为文帝吮吸脓疮。使文帝感慨到邓通爱自己胜过了太子。因此邓通遭到太子刘启的忌恨。文帝去世,刘启继位,就是汉景帝。景帝就变着法儿迫害折磨邓通,使之贫穷乃至饿死。

      新水浒剧里,把满脸都是饿文()”翻译成“满脸写的都是饥饿的文字”,显然是因编剧的文史常识欠缺而导致的文字硬伤。

        二、拜给

      剧中林冲挨了一顿臭骂之后,不得不向差拨行贿。

      林冲:差拨哥哥,些小薄礼,休言轻微。

       差拨:就五两银子?拜给管营和俺的都在里面?

       林冲:只是拜给差拨哥哥的。

       差拨:给管营的在哪儿呢?

       林冲:小可再也没有了。

      这里的硬伤,笔者就不想多作解释了。“拜给”是什么时代的语言,我不知道。反正既不是《水浒传》里的语言,也不是现代汉语。原著上所用的明明是谁都能看懂的“送与”,不知编剧为什么非要把“送与”改为这种生造的词语“拜给”!

        三、有失远迎

      当林冲披枷带锁,念叨了一通不伦不类的“狩猎赞词”之后,终于挣扎着跪在步入牢城营的柴进。二人的对话台词如下:

      柴进:这位戴军枷的军犯是什么人?

       林冲:小人东京八十万禁军教头枪棒教头,贱姓林,名冲。因得罪高太尉,被栽赃问罪,刺配沧州。久闻这里有一个招贤纳士的好汉,柴进柴大官人。大人贵名传播海宇,谁人不晓。不想今日得见尊颜,宿生万幸。

       柴进:没想到是林教头,我柴进有失远迎

      【李西兴按】柴进应邀来牢城营饮酒,偶遇刺配在营里的林冲,怎么能说“有失迎?”这样的话呢?《水浒》原来的故事是林冲到柴进庄上去,柴进出猎不在。林冲从庄里出来,恰遇柴进狩猎回来:

      只见那马上年少的官人纵马前来,问道:“这位带枷的是甚人?”林冲慌忙躬身答道:“小人是东京禁军教头,姓林名冲。为因恶了高太尉,寻事发下开封府问罪,断遣刺配此沧州。闻得前面酒店里说,这里有个招贤纳士好汉柴大官人,因此特来相投。不期缘浅,不得相遇。”那官人滚鞍下马,飞近前来,说道:“柴进有失迎迓。”

      请看,原著说的是:“柴进有失迎迓。” 柴进对于前来自己庄上的林冲这么说,是非常恰当而合情理的。而剧中却让柴进在牢城营里对林冲说“我柴进有失远迎”,就非常不恰当也不合情理了。特别是用“”更换“迎”,仅一字之差,就反映出新水浒编剧在逻辑思维上的误差。就整段台词和原著加以比较,新水浒编剧的文字水平之低,也是不言而喻的。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (3 个评论)

7 回复 E=MC2 2011-7-26 23:50
老的也好不到哪儿去,有句台词说:“拜见镇三山黄信“,古人是这样直呼官讳的吗?
10 回复 liuyushi18 2011-7-28 07:08
现在拍电视剧还不都是向”钱“看齐,这些细节问题我估计那些导演什么的根本就没注意到。看看老版《红楼》与新版《红楼》的对比就知道了。新版就一破烂玩意。
14 回复 cmz 2011-9-16 13:19
俺说就看看消遣消遣也够好啦,就不那么吹毛求疵啦,呵呵,有一问题倒是有趣,这里大汉们都说吃酒,很少说喝酒 的,是原文吗?

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-27 11:36

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部